推 quincy1020:來人啊 快點把H大送去愛肥翻譯部吧 翻得比官方好太多11/09 23:36
推 fakeayumi:看完這麼用心的翻譯就會覺得官方在做什麼...11/09 23:43
推 ayuvoguey:官方的我反而看不懂 h大的強一百倍11/09 23:58
推 sasunaru:我哭了,正式翻譯在這T_T11/10 00:09
推 labyrinth26:官方的看不懂+1 h大強!!!!11/10 00:22
推 youngandayu:勝負立判11/10 00:59
→ hsnufp:官方這次實在翻的很爛11/10 01:36
推 ketsu1109:高下立判阿......11/10 01:43
推 HidakaShu:感人喔XDDD 往上翻那幾篇到底是什麼11/10 02:12
推 kendy0817:官方那不會快譯通還是翻譯軟體翻出來的吧...11/10 04:15
→ kendy0817:h大超強!!!11/10 04:15
推 abest2:我最愛的是音悅的翻譯11/10 04:30
推 norako:官方的翻譯 大約NL就開始有點變 真希望能有早期翻譯的水準11/10 13:44
推 ayurina520:翻的真好,歌詞真棒!!官方的也翻的太冷了吧...11/10 15:59
推 john0628:官方的翻譯真的好像是用翻譯機翻出來的= =11/10 17:06
推 loveppears4u:終於看得懂這首歌在唱什麼了 尤其是開頭的地方 :D11/10 17:54
推 hemble:靠北走...官方翻的自己看得懂嗎!! 感謝有h大翻譯11/10 22:32
推 fu0:官方是不是用google翻譯直接複製貼上?!11/10 22:52
推 LIELIELIEMS:翻的太棒了!!官方看不懂的地方,在這裡都懂了XDDD11/10 23:52
推 youngandayu:強烈希望 hisayoshi 大可以翻譯後面兩首 Q_Q11/11 10:07
推 PigDs:官方翻譯員真的可以辭職了XDD11/11 11:15
推 fatfather:別這樣 人家也是來上班的 可能只是翻得比較詞不達意而已11/11 17:01
推 brianjim:我想翻譯應該都是外包的吧 成本考量11/11 17:24
※ 編輯: hisayoshi (101.9.131.123 臺灣), 04/09/2020 02:49:08
※ 編輯: hisayoshi (49.216.176.63 臺灣), 07/01/2021 22:11:57
推 ftwing: 這種等級的翻譯好像能夠直接跟阿步面對面 03/07 16:16