看板 Azumanga 關於我們 聯絡資訊
因為用推文有點長有麻煩 所以就用回文好了 ****************************************************************************** 看到文章下的推文 有提到靴和鞄~就是中文的鞋子和皮包 想到之前看烏龍派出所漫畫 忘了哪一集了 大原部長就把這兩個字弄錯 然後就被兩津一直嘲笑~連中川都在旁邊偷笑 會不會這兩個字在日本常常會被看錯 所以小岩井故意說錯來製造笑點 ※ 引述《needhp (食屎人)》之銘言: : 就是小岩井帶四葉去逛街的那一話 : 明明四葉指著的商店是賣包包的 : 可是小岩井卻說是賣鞋子的 : 小岩井真的很不正經啊... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.124.45
hbstudio:不是,真的就是翻譯看錯字而已。 05/15 17:03
oldfish1:辛苦了 05/15 20:13
sakusa:做蒟蒻辛苦了!! 05/16 17:55
needhp:做蒟蒻的都可以認識正妹哦XDDDD 05/16 20:56
Kakehiko:做蒟蒻的會有三姊妹幫你打掃家裡 代價只要三杯咖啡 05/18 18:42
amaranth:要五杯喔,前兩杯用來打翻當祭品XD 05/20 10:09
jazzycat:所以是打翻兩杯來召喚三杯XD 05/24 15:40