作者CATCATCAT (地下鐵事件)
看板B863011XX
標題Re: 這個...
時間Wed Aug 13 21:17:24 2003
※ 引述《Peter (阿貓)》之銘言:
: ※ 引述《pigdog (pigdog)》之銘言:
: : 我說的是第一本,第二本是精簡版(不過聽說論述會更明確,把一開始囉哩囉唆的
: : 東西都刪掉了)。
: : 看來好像只好選擇第二本了,雖然我擁有的翻譯本是第一本的日譯本。
: 老師你現在在info的課程大綱還是David Garland......-_-||
是的!!
我想說怎麼還是他啊@@
挖勒...而且日文法學名著大綱還空空的...
挖,我真想看法文版...><
--
我想要每天都充滿活力
我想要自己更有朝氣
...
其實我真正想要的 是幸福 ...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.166.42.131
→ Peter:老師應該不會反對妳去把法文本借出來看 XD 推 140.112.211.28 08/13
→ Androgyne:被我借來了。 推 210.203.72.62 08/13
→ MilchFlasche:該說被學長的手足借來了:p 推 210.85.222.22 08/14
→ Peter:是手足之延長吧!就跟雙筷子一樣,充其量 推 140.112.211.28 08/14
→ Peter:可以被算作是一雙「有靈氣的筷子」.....XD 推 140.112.211.28 08/14