看板 B873021XX 關於我們 聯絡資訊
昨天 文佳 問起我有關於世界展望會的翻譯義工服務 我 po 在板上讓大家參考 有興趣的同學也可以一起來喲! 【世界展望會 World Vision 台灣分會義工組 翻譯義工服務】 我在語言中心西班牙文課上的一個朋友在世展會的義工組工作 便是她邀請我加入這個服務的行列的…… ∮翻譯義工的源由 在世界各地貧困和受災地區都有許多因家庭經濟和社會因素沒有辦法就學的孩子 這些孩童不但沒有辦法上學 環境惡劣者甚而會威脅到他們的生命安全 但是 同樣地在許多其他地區(ex.台灣)也有相當多的熱心人士 願意捐輸認助 幫助這些孩子使其至少能受基本教育 或幫助他們維持家庭存續 這些需要大家伸手援助的孩子 我們稱為『受助童』 而幫助他們的熱心人士 我們叫做『資助人』 受助童和資助人在一般的日子會不定期地通信 但礙於語言的障礙 往往需要翻譯的協助 比如說 一個在中美洲的孩子 會先用西班牙文寫一封信(或因年紀太小由社工員代筆) 這封信先由在當地的義工翻譯成英文 寄到台灣 再由這裡的義工翻譯成中文寄給資助人 幫助建立起受助童和資助人雙方溝通的橋樑 同樣地 由資助人寫給受助童的信也是經過這種程序輾轉寄出的 而世展會翻譯義工目前主要的服務項目 便是負責『英翻中』的部分 (我實在不知道『中翻英』都是由誰在負責 也是義工嗎?) ∮翻譯義工服務方式 這樣的義工服務普遍受到上班族和青年學子的歡迎 最主要就是因為它的服務方式 世展會會定期舉行『義工說明會』和『翻譯義工訓練課程』 對有心想參與服務的朋友介紹翻譯的詳細資訊、格式規定、和其他在翻譯時會遇到的問題 像我就是參加了一次的義工說明會 而在瞭解這些細部的作業規定和格式後 我們就可以在家裡用自己的電腦幫助翻譯 通常 世展會一次會寄內含五到二十封不等(依個人需求)的翻譯信件給我們 我們則自行利用空餘時間在一個星期內翻完 再e-mail回給世展會 而那些翻過的信件我們則自行保留 無須再花錢貼郵票寄回 就這樣 藉由這種網路的傳輸 不必舟車勞頓 讓我們即使不到中山北路的世展會 也可以從事服務 所以 有許多義工是參加一兩次訓練課程之後就再也沒去世展會 但他們的翻譯服務卻延續數年而未中輟 ∮翻譯義工服務和台大服務課程的關連 大家應該很有興趣想知道這種方式的服務是如何計算時數的 信件的翻譯都是以翻譯完三封當作你服務一個小時 而由於這些受助童的信件往往相當簡單易懂 最重要的是份量不多 一封信往往翻成中文後才寥寥四五行 所以像我程度差的大概是一個鐘頭可以翻五六封信 而值得一提的是 許多地區的信是有『統一』的格式的 比如說你在接到的信中會發現 十封的內容都差不多 都是先寫名字 向資助人道感謝 簡單說明自己的課餘時間在幹嘛 再描述一下家附近的景色 邀請資助人來訪 最後加上祝福…… (我想是因為他們年紀小不知道要寫什麼 所以社工員就幫他們訂寫作項目) 基於此 更有助於我們翻信的速度 因為我們只要翻譯一封信 其他的更改基本資料和增加一小部分就可以了 我們的服務課程是要求我們服務滿二十四個小時 據此推算 我們要是翻完七十二封信就算完成台大規定的服務時數 ∮其他的資訊 如果你對於這種社會服務方式感到興趣 當然可以在完成台大服務課程之後繼續你的熱情 世展會會在你一年內服務滿八十個小時後 發給你正式的義工證(還有小小的授證典禮) 一年完成一百五十個小時之後 則可獲頒年度義工服務證明 至於你們要是對於一般的義工服務也有興趣 世展會也有多樣的服務內容可供選擇 諸如:行政、公關募款、活動義工、社工服務、青年志願軍或是其他各項專業義工等等 詳細的內容你們可以打電話詢問 或親自走一趟世展會 相信你們會瞭解得更多 ∮世界展望會 地 址:台北市中山北路三段 30 號 5 樓 義工組:2591-7488 #278 魏珮瑜 2591-7488 #288 黃秋蓉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: 64.c17.ethome.net.tw