※ 引述《fungi (~盪*鞦*韆~ .^^.)》之銘言:
: ※ 引述《tutj (有生之年狹路相逢)》之銘言:
: : ^^^^^
: : 這是字數吧(嚇到)
: : 書中看到的都是7-7耶 @@"
: 那是因為翻譯成中文了呀
: 原文本身都是5-7-5 嗎?
: 我看過一兩句是這樣啦.
: tamaki 說一下啦 求救~
耶--,救星來了---(>v<*/
.....其實我也只有看過一次漫畫...所以不會很清楚..
基本上,漫畫裡面出現的歌叫做"百人一首(hya ku ni n isshu)"
字數是"5-7-5 7-7"
有時候會超過或不夠,可是,聽起來蠻順的話就好了('v')
我是沒有看過中文版...所以不知道是幾個字,可是要翻那些歌一定是很辛苦底...
阿..如果想跟進一步的去了解你可以去下面的web site
這裡有原文(古典文法),現代文翻譯,還有英文(哇,塞!!)
當然大部分都是日文啦.....(-_-;
對自己的英文有信心的人,可以去調戰英文(苦笑)
http://www.sainet.or.jp/~eshibuya/
^^這個應該要上面..可是不知道這麼打出來..
第二個web site都是日文,可是很有趣.
育欣可以去看看喔(^v^*
http://chiba.cool.ne.jp/yukimiya-kayo/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.225.36.74