作者: jason0625 (家的感覺真好)
標題: 愛密莉狄更生
時間: Tue Nov 5 23:05:06 2002
1There's a certain slant of light
有一道斜光
3That oppresses
那道斜光令人感到沈悶;使人感到意識消沈
4the heft Of cathedral tunes
大教堂音樂的沈重
5Heavenly hurt
由天而降的微妙傷害、
6we can find no scar
我們找不出傷疤(意指那道斜光對我們的傷害是精神上的,而不是肉體上的,所以找不出傷疤來)
7internal difference
內在的差異(指支那道斜光仍害
後,無形中心靈起了變化)。
9teach
解釋。
10Tis the seal, despair
它是心靈上絕望的烙印(本詩至此
讀者才瞭解主題是在描寫絕望的感
受)。
11imperial affliction
最大的痛苦;無限的痛苦。
12of the air
來自空中(即from air之
意)。
13When it comes
當它來時(這裡的it指的是本詩
第一行的「斜光」,亦即第十行的 「絕望J ,因此這句話可解釋為「當絕望來臨時」。
the landscape listens,
大地一片寂靜彷若凝神傾聽。
14Shadows hold their breath;
陰影按奈住鼻息(形容絕望時萬物
靜止屏息)。
16On the look of death
意指「絕望」就是「死亡」的先兆
Analysis
這首詩主要是在描寫「絕望的感受」。全詩共分四小節,第一節
說有一道冬午的料光使我們感到無限鬱悶,第二節說這道光給予我們
的並非肉體上的創傷,而是心靈上無形的創痛;第三節說原來這道斜
光給予我們的是一種「絕望」的感受,至此詩的主題才明顯的道破;
最後作者告訴我們「絕望」使我們感到無限茫然,它是死亡的先兆。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.211.4
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.40.159