看板 BCumberbatch 關於我們 聯絡資訊
這篇貼圖板友們一定很多人看過,但我實在太喜歡了,很了不起的 集體創作,我每看必笑XDD 台詞完全沒改,"我的名字是夏洛克福爾摩斯,地址是貝克街221B。 午安!",但圖是AU,呆呆版夏洛克、搞笑邪惡版約翰、窮學生(?)版 莫里亞蒂+莫蘭、金髮龐克版麥哥、帥氣硬漢版雷斯垂德、奇怪版 哈德森太太、古代版安德森(XD)! http://ppt.cc/-G0M 再來這篇,則是相當糟糕,但是我很愛!XDDD 內容是雞同鴨講的兩個人,非常爆笑! 因為剛好我每個 字都看得懂(真是不容易啊!XD),所以就來翻譯一下大意, 夏洛克說的話,幾乎每句都一語雙關,對我來說很難, 所以只能翻大意,不好意思。如果你覺得夏洛克說的話 很正常,表示你是個正直的人,跟約翰一樣。 如果你一看就知道這很糟糕,表示你跟我一樣!(喂XD http://cumberqueen.tumblr.com/post/10244811562/the-office-sherlock-xd 大意: 01.夏洛克:若一個有軍事背景的人, 02.約翰傾聽中 像你,一個軍人,呃, 03.夏洛克:你能讓一個男人被致命 04.約翰:如果迫於情勢的話, 一擊所吞噬嗎? 我辦得到。如果處於 絕對必要的情況下, 如果他攻擊我。 05.夏洛克:如果他來勢洶洶,堅不可摧? 06.約翰:對,如果我有生命危險的話。 07.夏洛克:那你是想跟一個男人正面 08.約翰:兩者都很容易。 對決,還是你可以從後面上? 09.夏洛克:所以你可以從後面上? 10.約翰:對。 11.夏洛克:太好了(燦笑) 12.約翰亦燦笑 ----------------------------------------------------------------------------- 其實看英文好笑多了,那些關鍵字超好認的XD 那些台詞似乎出自Martin Freeman以前演過的著名影集 "The Office",不知道是不是馬丁的角色和其他角色的 台詞?XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.117.54
aristophance:阿呆版的Sherlock好可愛XD 我被麥哥驚..喜到了XD 12/02 14:37
velvetavt:麥哥的造型頗帥!:D 12/02 14:38
unseen:第二篇好糟糕啊!! (但我笑了...) 12/02 14:54
velvetavt:超級糟糕XDDDDD 12/02 14:56
aristophance:其實我看不太懂第二篇糟糕在哪裡(摀臉)(泣)... 12/02 15:02
我改了幾個字,不知道這樣有沒有比較好懂...XD
phaiphai:第二篇 XDDDDD 12/02 15:09
velvetavt:a大,你是正直的好孩子!!! 12/02 15:12
velvetavt:唔,也有可能是我翻太爛XD 12/02 15:18
hotsummer:看原文看到Lovely整個笑傻XDDDD 12/02 16:27
velvetavt:再看看兩人臉上的笑容!!!XDDD 12/02 16:31
※ 編輯: velvetavt 來自: 118.166.117.54 (12/02 17:41)
Finduilas:第二篇 >///////< a大,要不是看到關鍵字:論文我會以為 12/02 17:37
Finduilas:妳未成年啊......... 12/02 17:37
velvetavt:我也是看到自介提到論文!原來還是有這麼好的孩子啊!! 12/02 17:43
m494021270:呀哈哈太糟糕我都臉紅了>/////< 12/02 17:53
velvetavt:對不起!!!XDDDD 12/02 17:55
aristophance:可惡 晚點我會認真地研究的,一定會看懂!!!XD 12/02 18:34
aristophance:我一定是看太快了 ~~~~~~! 12/02 18:35
velvetavt:一定是我翻太爛了XDDD 你看英文可能還比較快懂!XD 12/02 18:38
MrsHolmes:第二篇好糟糕........(遮臉跑走) 12/02 21:17
Finduilas:a大,其實這種事不用研究看多自然會懂....(不要教壞清流 12/02 22:13