作者Royster (輕飄飄的舊時光)
看板BLAZERS
標題Re: [外電] The new Batum
時間Sat Jun 28 20:04:00 2008
※ 引述《Rostow (When?)》之銘言:
: The new Batum
: Posted by Casey Holdahl at 5:21 PM
: Friday, June 27, 2008
: Upon hearing the Trail Blazers had traded the draft rights to Kansas' Darrell
: Arthur and Memphis' Joey Dorsey to the Houston Rockets in exchange for
: Nicolas Batum, most assumed it was another case of Portland taking a European
: player with intentions of stashing him away overseas. After all, letting a
: player season outside of the ultra-competitive confines of the NBA is a
: common practice for general manager Kevin Pritchard. Couple that with a
: nearly full roster and Batum's relative inexperience and it's easy to see why
: so many don't expect to see the 25th pick wearing red and black come the
: start of the 』07-』08 season. At this point though, Batum's return to France
: and his club team, Le Mans, is hardly a foregone conclusion.
當耳聞拓荒者將Arthur與Dorsey交易至Houston以取得Nicolas Batum時,多數人
認為這是波特蘭又再一次選進歐洲球員且外放海外磨練。畢竟,這對總管KP一貫的作風
由於球員名單已近飽合且Batum經驗相對不足,因此大部分人都不期待他(指Batum)
會在新球季穿上拓荒者的球衣。Batum回去他在法國的球隊,應該是無庸置疑的了。
: 「I don't think it's been determined,」 Kevin Pritchard said of Batum's plans
: for next season, 「so we are going to wait and see how it shakes out. I think
: there's a chance either way.」
: 「Whether he's playing over there in games or playing here, we're hoping he
: improves,」 said Mike Born, the Trail Blazers' Director of NBA Scouting. 「
: It's going to take some time for him, but we really like him as a guy we can
: bring over this year and start working with him to try to develop his game
: and see how he fits in with our team.」
"我不認為這已經是篤定的,所以我們先靜觀其變,我相信會有個機會來做決定"
當提及對Batum的安排時,KP這麼說著。
波特蘭選秀總監Mike Born說
"不管他在哪裡打球,我們希望的事情是他能改善,當然這對他來說需要花些時間。
但是我們真的很喜歡Batum,希望他今年就能加入我們的行列,並藉由彼此的合作
來嘗試栽培他,同時觀察他如何能融入我們拓荒者隊。"
: Batum is tentatively scheduled to play on the Blazers Summer League team, so
: the decision regarding whether to add him to the regular season roster could
: be determined by his performance in Las Vegas.
: 「He's becoming a better shooter. He's working on his defense, and I think he
: could be a really good NBA defender. That will get him on the floor quicker
: than later,」 says Pritchard. 「As our team progresses we'll need a defensive
: wing. So if he could become a gritty defender, he's going to get on the court
: a lot quicker.」
: Batum's length, and athleticism allow Pritchard and his staff to overlook
: some of the inexperience and flaws that may have scared off other teams from
: taking the Frenchman with a first round pick.
Batum目前(暫時)的安排是要參加拓荒者的夏季聯盟,因此他最終是否會加入新球季
的球員名單很可能就取決於他在拉斯維加斯的表現。
"他將成為一個更好的射手。他正努力於他的防守,我認為他在NBA會是個好的防守者。
當我們越來越進步,我們將需要一防守翼。若Batum能成為一個肯拼肯纏的防守者,
那麼他將會很快的出現在場上。" KP如此說的。
他在經驗上的不足或生疏以及一些其他缺點可能會讓各個球隊在第一輪選秀時放棄
這位法國人。但是對於KP與拓荒者制服組來說,Batum的身材與體能,早已讓上述缺點
,顯得瑕不掩瑜。
: 「At that part of the draft it's important for us to take a chance on a kid
: that has upside,」 said Pritchard. 「Nicolas has got great length and a great
: body for a prototypical 『3』 man. He's learning the game and we think he
: could become a nice player in a couple of years.」
: There were also questions regarding a potential heart condition, though
: Pritchard noted team doctors gave Batum's health a 「full clearance.」
: Born, who has followed Batum's progression in Europe for the past three
: years, said he envisions the 19 year-old crafting his game after another
: slight-framed small forward.
"在標準的三號位置上,Batum有著的身高夠,且體型條件也很出色。
他正學習比賽且我們認為他會在幾年內成為一個很棒的球員。"
關於心臟方面的狀況是存有疑問的,儘管KP要隊醫在這方面徹底解決。
: 「When you look at his size, his length -- he's almost 6-9 with a 7-2
: wingspan -- when you look at that stuff and start projecting him as a
: straight small forward,」 said Born. 「Now granted, he's still young and he's
: still got a long ways to go as far as being a finished product, but you look
: at guys like Tayshaun Prince and some of those long, kind of versatile small
: forwards. He could be a really nice fit for our team. He's always been a
: pretty good defender in Europe, always been a good team player.」
"當你關注於他的身型--將近6'9但卻有7'2的臂展,當你注意此事且把他鎖定為一
小前鋒時,他就像是Tayshaun Prince那種全能型的3號球員。雖然我也承認,他仍
年輕且距離成熟階段還要很遠的路要走。他會是我們球隊一塊很棒的拼圖,他在歐洲
一直是個出色的防守球員,也是個出色的團隊球員。"
Born如此說著。
: Some have called into question Batum's performances in the French and Euro
: leagues, though Born thinks those concerns might have more to do with the
: differences in which young players are treated by club teams overseas.
: 「He's been considered at some level a passive player at times,」 said Born.
: 「I've seen it myself. But he is an unselfish player; he doesn't mind
: deferring to his teammates. There's a fine line there.
: 「But part of it just may be what the coach wants. He's 19 years old playing
: in the French league and Euro league. If you track European teams, there are
: very few young players that get a chance to play at the top level because
: European coaches, for the most part, don't play young kids. They're going to
: go with the veteran, the guys that have the experience. So just the fact that
: he got on the floor says something.」
有些人仍對於Batum在法國與歐洲聯盟的表現抱持懷疑,儘管Born認為這是球隊制度面
的問題。
Born說,"在某種層面或程度上,Batum常被認定是一個被動的球員。但我會用我的角度
來解讀,他是個無私的球員,他不在意去順從或服從他的隊友。
他拿捏得恰到好處。"
"有些部份正是教練想要的。他19歲,在法國聯盟與歐洲聯盟打球。如果你去
觀察歐洲球隊,你會發現年輕球員很少有機會在高水準的比賽中亮相,因為
大部分的歐洲教練,不喜用年輕小將。他們喜歡重用老手,經驗豐富的老將
所以,他在場上能夠出現,就必定說明了一些事實。"
: http://trailblazerscentercourt.blogspot.com/2008/06/new-batum.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.95.52
推 AdamHmc:推翻譯~ 06/28 20:08
推 Rostow:推推! 06/28 20:09
推 YuuAoi:推翻譯 不錯的臂展啊 看來真的想把他練成防守組的 06/28 20:15
推 YuuAoi:本來想KP應該會把他和Koponen放歐洲一年增加明年的薪資空間 06/28 20:17
推 BrandonRoy:推翻譯 他會是我們的法國小王子嗎 06/28 21:12
推 dakkk:Roy 當時也是有傷才交易過來的 結果不同凡響 06/28 23:58
推 Carrarese:推翻譯 06/29 02:26
推 Nico1asBatum:推 06/29 08:06