作者AdamHmc ()
看板BLAZERS
標題[外電] Steve Blake - Blake's alter ego: Lieutenant Dan
時間Thu Aug 28 14:17:42 2008
Part II - Blake's alter ego: Lieutenant Dan
From:
http://tinyurl.com/6cau3h
Trail Blazers point guard Steve Blake is probably the most approachable
player on the team, and certainly one of the most down-to-earth,
easy-to-talk-to guys on the team.
But without a doubt, Blake also has the biggest temper on the team (Joel
Przybilla is a close second).
Blake也許是隊上最容易親近的球員,但不用懷疑的,也是隊上脾氣最大的球員 (大P排第
二名)
"I've been known to flare up every now and again,'' Blake says almost
sheepishly. "Most of my teammates, or people who are around me, known I'm a
nice guy. But I can snap in a heartbeat.''
"我是個被認為隨時會引爆的人," Blake有點害羞的說,"大部分我的隊友知道我人很好
,但有時我也會在瞬間翻臉。"
Blake's most well-known outburst as a Blazer came during last season's
pivotal December practice in San Antonio, when the team was 5-11 and
scuffling. Coach Nate McMillan designed that practice to be physical, halfway
hoping his team would get in a fight.
Blake最出名的事情是發生在去年十二月,當拓荒者聖安東尼奧練習的時候,當時球隊五
勝11敗,陷入泥沼當中。教練McMillan設計了一個練習,希望他的球隊能夠互相對抗。
Well into the practice - which included a confrontation between Martell
Webster and Joel Przybilla - Blake took the tension to a different level when
he kicked a fold-up chair. McMillan was none too pleased, and reminded Blake
that the team was a guest in a community center. He ordered Blake to pick up
the chair.
當練習之中,Webster和Przybilla發生了一點小爭吵,而Blake把緊張提升到另一個程度
。他踢了一個摺椅,而McMillan不太高興,提醒Blake說球隊在這邊是作客,他命令Blake
把椅子撿起來。
Blake did ... only to hurl it even further from the practice court.
Blake做了..........................................但只是把椅子丟得離場地更遠。
"I've been worse,'' Blake said when the San Antonio story was brought up. "I
got in a fight with Nene (during Blake's tenure in Denver). He gave me a
couple elbows in the side, then I gave him a couple of elbows. He got in my
face, I shoved him real hard, and he came up and grabbed my neck. And I threw
a punch right back.
"我過去更遭," Blake說到他在聖安東尼奧的故事時,"我曾經和Nene幹過架。他給我一
個拐子,我也回他一個拐子。他打在我臉上,我則是用力得幹回去,然後他衝過來抓住我
的脖子,我賞了他的右後背一拳。"
"And that was it. We were best friends after that,'' Blake said. "It's just
the way it is. It's the competitiveness of it.''
"就是這樣,從那之後,我們就不是好朋友了。" Blake說,"就只是這樣,競爭嘛。"
It has reached the point where most on the team can see Blake's rampages
coming. It's why assistant Monty Williams has nicknamed Blake "Lieutenant
Dan" - a play off the ranting-and-raving character in the movie "Forrest
Gump".
這讓大多數隊上的人對於Blake的脾氣有點心理準備,這也是為什麼助理教練Monty
Williams要幫Blake取了一個"Lieutenant Dan"的綽號。(一個在Forrest Gump裡面脾氣不
好的腳色。)
"Ball racks beware when he is in the shooting drill and he misses a few
shots,'' Williams said. "So I call him 'Lieutenant Dan'. It's like our little
joke. The first year he was here, I called him that and he would look at me.
Now it's funny, because he knows it's the truth. But I don't mind that
(fire). If a guy is making mistakes and he is blase about it, then I'm
worried about it.''
"當他沒投進幾球時,就要小心球架了。" Williams說,"所以我叫他Lieutenant Dan,這
是我們之間的小玩笑。第一年,當我這樣叫他時,他會瞪我。但現在很有趣的是,他知道
確實如此。但我不介意,"
Most say they can see a Blake outburst coming by his eyes.
"His eyes go crazy,'' his wife, Kristin, said. "It scares me a bit.'
很多人說他們可以從Blake的眼神中看出他的強硬。"他的眼神有點瘋狂",他老婆Kristin
說,"那有點嚇我。"
Added general manager Kevin Pritchard: "I've seen him get so mad ... and you
see it with his eyes ... and the next thing you know, he's throwing that
ball.''
KP說,"我看過他發飆,然後你注意他的眼神,接下來你知道的,他要開始丟球了。"
Pritchard said he would like to see Blake channel some of his anger. He
thinks Blake can become a leader in the locker room if he would be as hard on
his teammates and he is on himself.
KP說他想看到Blake能控制他的一些情緒,他認為Blake可以成為一個在更衣室裡帶頭的人
,如果他對他的隊友也像他對自己一樣嚴格的話。
"I don't think he realizes that he has credibility on this team to get on
other guys,'' Pritchard said. "He can be as tough on himself as anyone, but
the one thing I want him to do is realize he can have an effect on everyone.
He has a right to get on a Brandon Roy, and a LaMarcus Aldridge. And for him
to take the next step as a point guard, he has to realize he can get on
LaMarcus if LaMarcus isn't doing what he is supposed to. That's the next step
in his growth.''
"我不認為他知道自己有說服力去跟隊友溝通," KP說,"他可以對任何人像對自己一樣嚴
格,但我想要讓他知道一件事情就是他對每個人都有影響力。他有權利去跟Roy和
Aldridge溝通。而對他要當一個控衛而言,他也必須去知道,如果Aldridge沒做到他應該
做的,他可以和Aldridge溝通。這是下一步,他要成長的地方。"
Blake said the root of his anger is simple.
"I just don't like people to get the best of me. Ever,'' Blake said. "That's
why I have to stay on top of my game.''
Blake說他的尺度很簡單,"我只是不喜歡別人贏我,這也是為什麼我必須在比賽時維持巔
峰的狀態。"
--
原來Blake才是隊上頭號殺手...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.47.64
※ 編輯: AdamHmc 來自: 61.64.47.64 (08/28 14:21)
推 jessieptb:推勤奮的翻譯,不過 We were best friends after that 08/28 14:45
→ jessieptb:這句話應該是說那之後我們成了最好的朋友吧,有句話叫不 08/28 14:45
→ jessieptb:打不相識,如果因為打過一架就不是朋友了,那豈不是成了 08/28 14:46
→ jessieptb:更衣室毒藥?XD 08/28 14:46
→ AdamHmc:看是我看到他寫were?? 哈哈 08/28 14:57
→ AdamHmc:所以這邊我也搞不大清楚 想了很久~~ 08/28 14:58