看板 BLEACH 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《DarkFantasia (淡藍水月)》之銘言: : 還有還有,最後面市丸銀要離開的時候, : 轉頭對亂菊說的話, : 東立版的是「妳剛才應該抓的更緊一點才對」, : 便當版的是「要是能讓你再抓久一點就好了」, : 兩種翻譯還差真多啊…… : 哪一種比較貼近原來的日文? 還有還有(這集還有真多阿.. 174-藍染擋下一護 "我還以為你會從腰部往下砍呢" 記得原意是接近 "我還以為可以砍斷你的腰呢" 不知道有沒有記錯.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.11.199
yagamiiori:沒有...因為後面那句才是對的 01/25 23:42
snowgod:能不能去東立網站抗議一下翻譯太差阿? 01/25 23:51
lankbeend:根本就是東立逼我們看連載的... 01/26 00:13
smiercch:樓上這樣牽拖會不會太誇張了? 01/26 00:24
nori:這句會不會翻的太誇張 01/26 00:35
lankbeend:哈 有點誇張倒是真的 01/26 00:45
seahorn:難怪這句我怎麼看都看不懂 01/26 01:56
bottle921:我覺得不誇張啊,雖然我也有買單行本,但是如果東立不改 01/26 10:02
bottle921:變這種價格高品質差的情形,那麼我們何必去買呢? 01/26 10:04
starmiau:感覺去留言也沒有官方人員要受理‵^′╬ 01/26 19:06