看板 BLEACH 關於我們 聯絡資訊
20集的某一頁--亂菊小姐v.s.吉良 便當裡的翻的好! "低鳴吧!灰貓" 東立翻 "叫吧!灰貓" 這... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.15.229
darkhoshi:之前有人提過了,東立連載時就翻成這樣了 02/06 19:32
windhiei: 灰貓:春~ 02/06 19:36
twkraito: 灰貓:春~ 02/06 19:58
ldcliff: 灰貓:迴轉 02/06 20:14
onionsteven:貓:就是這樣! 喵~ 02/06 20:22
MarineRed:台灣的翻譯已經爛到一種地步還在每況愈下... 02/06 20:35
twofish224:灰貓:五百萬看你底牌! 02/06 20:58
wunta:霹靂貓..我們有最聰明的神貓,會隱形的虎貓.快動作的豹貓.. 02/06 21:14
wunta:東立的翻譯!早就已經是蝦子.螃蟹.傻傻分不清楚了.. 02/06 21:15
durj0516:推傻傻分不清楚!!! 02/06 23:43
II33:我有時也覺得便當翻的比較好= =a 02/07 00:02