看板 BLEACH 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《wunta (Impreza WRX ver)》之銘言: : 日本的動畫 : 或多或少 : 沿用日本的用語 日本的風俗 日本的口語 日本的習慣 : 用中文去描述 去配音 : 不太可能完全對味 就是怪怪的 : ex : 日本人怎樣都很容易說 對不起su mi ma se. : 中國人就沒有以此開頭的方法. : 此外 : 不知是我媚日 還是怎樣 : 覺得日本的配音角色都很有特色 即使跨動畫也容易認出人 : 台灣配出來的音調 很平淡無奇 櫻桃小丸子都可以當佐助...唉 : 所以要台灣配出好配音的卡通 : 個人感覺 : 1至少是本土味道的動漫畫..young guns .三國演義類的 : young guns很多台語部分,就不是日文可容易闡述配音的 : 2得有人會重視配音這塊市場,但.不太可能 : 因為台灣的本土漫畫少,所以上下延伸,至動畫 : 配音員很難投入資金去培養 我覺得台灣配音的話 就靠自已的實力去配 就以日本配音員居多 台灣配音員比較少,只能配比較多的人物 我之前文章有說到台灣的環境 和日本不能比 就要慢慢來發展,就能和日本一樣同等的配音 不管什麼配什麼就會變色 或許現今台灣還沒發展到日本那樣的 再過五年~十年後就有很多配音員,就可以和很多日本配音員抗衡... 如果今天注目死神的中配發展, 搞不好未來可以發展 再說台灣動畫、配音員很難投入資金沒錯 我想說台灣的產業精神跑到那, 最重要的是能把台灣動畫、配音產業能夠強起來 問題還是台灣人的想法上 所以沒辦法起飛得來 有錯請指正,也歡迎版友們來討論意見吧!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.160.181
wunta:台灣的產業精神在貪公砮,代工破壞環境,一本萬利的地方 06/11 21:26
clifflu:問題在於 若是大環境不能夠尊重專業 或者不認同為專業 06/11 21:30
clifflu:一切都會難以發展。棒球, 醫藥都是如此。 06/11 21:30
yichinabby:總覺得這位原po中文文法怪怪的? 06/11 22:26
tomoyuki:之後衍生的討論串應該可以轉到中配版去討論吧@_@/ 06/11 23:58