推 mer5566:是Sword of Origin無誤啊 01/17 00:22
→ mer5566:剛好雙關刀的起源跟劍八的起源 01/17 00:22
→ mer5566:天龍國大大應該純粹打錯wwww 01/17 00:22
推 galilei503:最後那句花應該是「歷代13隊」中被稱頌為最強的「初代 01/17 00:22
→ galilei503:13人」 而不是說花媽是13人中最強的意思 01/17 00:23
→ mer5566:我也覺得淺打跟藍染長很像 果然越強的東西長得越像(? 01/17 00:23
→ galilei503:花媽是「最強的13隊」裡面的其中一人 01/17 00:23
→ galilei503:那句話裡面有「其中」 其中卯之花擔任11隊 這樣 01/17 00:24
→ Saltz:喔喔 這段文字真的有點弔詭 01/17 00:24
→ mer5566:純粹是翻譯問題吧 01/17 00:25
→ Saltz:應該是翻譯問題Q_Q 01/17 00:25
推 TaiBeiGuo:OK的啦 01/17 00:32
推 sugoichai:史上最強的初代十三隊,裡面也有山老頭啊,沒有矛盾 01/17 00:36
→ ShadowJazz:起源之刀 01/17 01:18
推 luckymore:所以花媽也有可能是特記戰力之一 ? 01/17 02:12
→ plutox:還以為劍八準備叫媽.....卯之花:「i am your mother!!」 01/17 03:01
→ xd820410:其實我想吐曹一樓那應該翻作起源之劍… 01/17 19:55
→ mer5566:我知道啊wwww所以我有說"劍"八的起源 01/17 19:57
→ mer5566:久保不太會分刀跟劍啊 像跟九刃打的時候 露琪亞就說了句 01/17 19:58
→ mer5566:我已經沒有力氣再握劍了 01/17 19:58
→ Ranch99:xd820410講的好像不是劍和刀的問題..... 01/17 23:43
推 qq320:mer大你知道日本是沒有分刀劍的嗎 中文語系國家才有刀劍之分 01/18 00:10
→ qq320:在他們的文化裡 兩者概念是一樣的 不像我們分這麼清楚 01/18 00:14
推 mer5566:可是明明有Katana跟Tsuruki兩個詞啊 01/19 22:00
推 qq320:日文我就不知道怎麼解釋了(沒學過日文) 但觀念裡對於刀跟劍 01/20 19:26
→ qq320:應該是混用的(所以我們雖說練"劍道" 但拿的是"刀") 01/20 19:27
→ qq320:事實上 Katana也不能單翻做"刀" 像水果刀菜刀材刀之流都不能 01/20 19:28
→ qq320:叫做Katana 要硬以中文來翻譯的話 比較貼切就是"日本刀"或 01/20 19:29
→ qq320:"武士刀" 但有些日本刀也是雙刃的 如"両刃造"等等 看起來就 01/20 19:32
→ qq320:像我們說的"劍" 所以Katana要說日本劍或日本刀應該都通 01/20 19:34
→ qq320:以上是不專業解說 要深究可能還是得問專家吧 畢竟這種文化的 01/20 19:37
→ qq320:東西要搞清楚可能還是得從其歷史根源著手才行 01/20 19:38
→ qq320:啊啊再補幾句好了 或許在日文裡的確是有"刀" "劍"兩個字 但 01/20 19:40
→ qq320:在觀念裡"刀=劍" 而我們也有"刀""劍"兩字 但我們"刀=/=劍" 01/20 19:41
→ qq320:所以我們刀劍不會混用 而日本刀劍可以混用 這樣或許比較清楚 01/20 19:42