※ 引述《NEWBUCK (睡覺小新)》之銘言:
: 原來明朝時的文言文已經那麼親像國語嚕
: 好好看喔
: 就像看科幻故事一樣哩
: 以前只看過白話本的薄薄的現世翻譯小說
: 大概知道劇情
: 現在看原文
: 才知道每件事情都形容的有聲有色
: 好不好看呢
: 不過我想
: 如果我現在只有國中
: 可能還看不懂原文吧
: 不過書卻是國中時候媽媽買給我的
: 奇哉 怪哉
對ㄚ!這些優秀的文學作品一定要看原文才能看得到精髓
看那些翻譯的白話文本只能知道故事大概,卻無法感受到文意
要享受浸淫於文字的優美和語言的奧妙一定要看原來的作品
畢竟一個偉大的作品不能只有精彩的內容,表達方式也是決定成敗的一個關鍵
一首美妙的樂曲不可能只有好的樂譜,動人的演奏也是很重要的
而文學作品的表達方式就是文字,讀者是經由文字去感受這作品的內涵
再好的故事內容,沒有優美的文字和精妙的語言是無法成就經典的
國中時我曾經在舊書攤買了兩本書,一本是聊齋誌異,另一本儒林外史
因為便宜,買的時候並沒有看得很仔細
後來看的時候才發現聊齋誌異是白話翻譯本
結果我只有翻了幾頁就再也沒看過這本書了
還好儒林外史是文言文的,所以就看了蠻多的
同樣的故事內容,用不同的文字來表達可以讓人有很多不同的感受
好書之所以為好書,是因為它在內涵和文字都有一定水準以上的表現
所以優秀的文學作品一定要看原文的
--
也許愛不是熱情,也不是懷念,不過是歲月,年深月久成了生活的一部分
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: Lormann.m6.ntu.edu.tw