※ 引述《freiburg (愛的相反是冷漠...)》之銘言:
: 一直以來就很想知道同時會兩種以上語言是怎樣的感覺
: 在以前
: 對我來說會的語言大概就是國語、客家話跟英文
: 但是我一直覺得我的客家話跟英文都破破的
: 所以都體會不了這種感覺
: 到了德國以後,因為德文更破
: 對於不會說國語的人逼不得已都只能用英文溝通
: 所以這段時間以來進步最多的反而是英文:P
: 不過畢竟所處的地方是德國
: 加上天天耳濡目染的結果
: 所以開口時還是習慣會說德文
: (還是僅限於很基本很基本的德文啦!!!)
: 嘿嘿......
: 不知道大家有沒有過類似經驗
: 總之覺得很妙!!!
Toto真的是很厲害呢
才短短時間就適應得很不錯
我完全可以體會這種"奇妙"的經驗
在台灣 能開口說的大概就是國語和客家話(台語只限於會聽的程度)
常常客家話說到某一些字時會卡住
想了一下就用國語代替
聽起來其實蠻好笑的
現在 為了工作 還要慢慢適應泰雅語
不過因為沒有機會常用
我想到頭來大概還是只會幾個單字吧
在國外的話就更"錯亂"了
到了德國 因為自己的德文破破的
常常會問對方可不可以說英文
在德東 因為英文不是那麼普遍(會說俄文的人可能比會說英文的人多)
常常會看到他們慌忙地試著用單字組合(不算是句子)回答我
系上有個職員知道我大致聽得懂他們的德文
於是他說德文 我說英文
這樣也能溝通!
在其他國家 我最喜歡"偷聽"陌生人說話
每次聽到"熟悉的"德文或西班牙文就很高興
試著拼湊他們說的內容
不過 就這些外語而言
我說的能力都遠不及聽的能力
有一次 一個德國人用西班牙文問候我
我一時切換不及(因為太久沒有用西班牙文了)
竟然還把德文當西班牙文回答 真糗:P
不過 學語文真的蠻有趣的:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.58.166.71