→ YouRmy:我爬文爬到名字了 葛林果利 03/28 04:00
推 mousepad:咕力咕力? 03/28 04:03
→ YouRmy:小百合的名字真的叫小百合喔!? 好日本..SHOCK 03/28 04:03
→ YouRmy:我明天去借書來看... 03/28 04:04
→ YouRmy:嗯@@ 可以回答我嗎?原著中有沒有這兩人...寫報告中... 03/28 04:08
→ Clio1234:原本就有詩人吧..菲比斯的女人不確定 03/28 04:26
→ YouRmy:謝謝你^^ 03/28 04:42
推 CokeChang:這兩個角色都是原著有的,詩人的角色可能還融入了一些 03/28 07:01
→ CokeChang:FROLLO的弟弟小約翰的影子,至於原著中的小百合其實沒那 03/28 07:02
→ CokeChang:麼愛菲比斯也沒發現他跟艾絲梅拉達的姦情 03/28 07:04
→ clonecd:Frollo的弟弟不叫約翰吧? 不是裘安之類的嗎? 03/28 09:50
推 MidnightBach:whatever, 反正是音譯 03/28 11:44
推 akochen:詩人葛林果的原文應該是Gringoire 小百合是Fleur-de-Lys 03/28 12:25
推 jaguarxj:約翰和裘安在法文應該是同個名字吧= =a 03/28 23:22
推 janai:小百合其實就是百合花。原著的Fleur-de-lys就知道他們的關係 03/31 22:32
→ janai:她對Phoebus的愛意也只有更深。不過Phoebus應付的方式也更膚 03/31 22:34
→ janai:淺。樓上的大大搞錯囉。 03/31 22:35