看板 Baseball 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《gy5566gy (gy5566gy)》之銘言: : 【獨家】【王柏融大頭症】把球星當傭人使喚 王柏融氣走隨身翻譯 : https://www.mirrormedia.mg/story/20191125ent002 : 暱稱為「大王」的旅日球星王柏融,旅外的第一年交出了慘澹的成績單,前陣子的12強 : 棒球賽中,又被台灣球迷批評表現不佳;同時間隨身翻譯蕭一傑也向日方請辭。根據本 : 調查,其實蕭一傑請辭的原因並不單純,是因常常遭到王柏融使喚,2人頻爆衝突,最 : 翻臉走人。 : 王柏融在日本的隨身翻譯蕭一傑,日前以台灣有新工作為由,向日方請辭,讓王柏融不 : 不重新找尋翻譯,雖然看似一場普通的人事變動,但根據職棒界人士爆料,其實2人早 : 鬧翻,最後只能不歡而散。 : 球沒打好 怪罪蕭一傑 : 爆料指出,王柏融和翻譯會爆發衝突,就是因為王柏融不尊重蕭一傑的翻譯專業,將翻 : 當成傭人用,日常生活瑣事,像是買食物、生活用品,甚至當司機,都要使喚蕭一傑, : 對於從球星轉任翻譯的蕭一傑來說,相當難以忍受。 : 王柏融不尊重對方的行徑,也被身邊的人議論紛紛,說他與日本火腿鬥士隊簽約之後就 : 大頭症,尤其現在才26歲,職棒年齡也很短,很不尊重前輩。 : 日積月累下來,王柏融終於和蕭一傑爆發衝突,而衝突的發生點,就在今年的火腿隊球 : 時,王柏融去年意氣風發,不管在台灣或是日本,都是擁有極高討論度的球員,但他旅 : 之後,表現差強人意,還被下放二軍。 : 據悉,王柏融竟將表現不佳的原因,歸罪於蕭一傑沒有照顧好他,讓蕭一傑終於受不了 : 回台另尋工作。還拖到王柏融比完12強賽之後,才宣布這個消息,也算是仁至義盡。 : 語言不通 右肩又傷發 : 王柏融曾經在2017年獲得中職全壘打王、打點王、安打王、打擊王等4冠王的殊榮,還 : 得年度MVP,優異的表現,甚至一度登上日本Yahoo搜尋排行榜第2名,日媒還以「台灣 : 上最強打者」來形容,都可見王柏融當時有多麼不可一世。 : 但去年他以3年400萬美元(約新台幣1.2億元)的薪水簽到日本之後,人生地不熟、日 : 不好,私下和球團、球員溝通,都要靠蕭一傑翻譯,其實也沒有朋友,而且右肩關節骨 : 受傷,旅日的第一年就陷入低潮,被日媒稱,這是「台灣的大王痛苦的一年」。 : 雖然球場表現不佳,但王柏融的女人緣還是不錯,他曾和LamiGirls的成員琳妲傳出緋 : ,頻頻被球迷敲碗要2人在一起,甚至還有2人臉貼臉的親密合照,不過雙方都已否認。 常生活瑣事,像是買食物、生活用品,甚至當司機 這有很嚴重嗎? 球星旅外,人生地不熟,語言不通,依賴翻譯是很正常的吧。 不懂這報 導想說什麼,還是真的以為翻譯除了代表球員與球團溝通外,都只需要在旁邊滑手機喔, 真要請這種,需要請蕭一傑? 印象有日文很強的鄉民指出蕭一傑某次的翻譯意思沒有百分百到位。 如果王認為蕭翻譯 不好,影響他與球團的關係,不開心也很正常吧,畢竟打不好已經夠煩躁了,這會讓他壓 力更大。 如果報導屬實,只能說蕭一傑不適合當翻譯,回台當教練比較適合他 說到底還是因為蕭以前是球員,這新聞才會上檯面,不然誰會去在意球員的翻譯是誰 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.16.32 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1574761940.A.A21.html ※ 編輯: www90173 (101.12.16.32 臺灣), 11/26/2019 17:53:11
kmlvli99: 出來了 玉粉 11/26 17:53
ericisfish: 玉粉出征11/26 17:53
rei196: 玉粉出征 笑話叢生 11/26 17:54
lin36891042: 玉粉來了,幫補血11/26 17:54
caffpetiy: 先不論這件事真偽,缺保母就再請個保母很難嗎?11/26 17:54
jus82120jk: 買東西還要翻譯喔.. 是怎樣天天買家電?11/26 17:54
sdfsonic: 王粉護航 哄堂大笑11/26 17:54
Edison1174: 大谷:11/26 17:55
RanceTsai: 玉粉出征11/26 17:55
mwddgg: 出征啦11/26 17:55
sasadog: 喔是喔wwwww 11/26 17:55
BigHurt: 可惜鋼鐵玉粉sfw被桶11/26 17:55
CapriceChang: 玉粉11/26 17:55
lrh18: 台灣的翻譯其實也要幫洋將打理事情...11/26 17:55
o86869595: 世界大王 真高傲 憑什麼 什麼咖11/26 17:55
storyf66014: 翻譯 =\= 傭人11/26 17:56
billkingFH: 你來招黑的 滾11/26 17:56
jartd0030875: 大頭龍粉11/26 17:56
Youssef404: 重點明明就是搞到蕭不爽11/26 17:56
Youssef404: 怎麼一直想要轉移焦點說那些本來就要翻譯做啊11/26 17:57
phix: 蕭也是打球的 不適合 11/26 17:57
aaaa4122: 哇靠 活該你醜被霸凌嗎11/26 17:57
chemiblue: 一指不是合作這種工作 那換人做吧 沒法度QQ 11/26 17:57
mk3pmk3p: 玉粉邏輯:小玉沒錯,都是別人的問題11/26 17:57
olivierC: 不會生又牽拖鄰居 11/26 17:58
lrh18: 蕭可能當球員習慣了 忽然要他做這些事 應該很難受11/26 17:58
psychicaler: 周刊沒給證據,原PO這麼好騙喔11/26 17:58
diebird5566: 玉粉出征 笑話叢生11/26 17:58
chemiblue: 貼身翻譯就是做這種工作阿...不然球員自己來嘛...11/26 17:58
RG5678: 玉粉護航11/26 17:59
※ 編輯: www90173 (101.12.16.32 臺灣), 11/26/2019 18:01:39
jordanlove: 沒在怕的11/26 18:00
lillard5566: 大谷的翻譯種子印象中不是也幫他做蠻多事情的嗎 11/26 18:00
lrh18: 郭泰源找他以前的翻譯給林英傑用 也是打理大小事啊 11/26 18:00
johnli: 貼身翻譯是這樣沒錯吧 11/26 18:00
anion: 等等,這篇連蕭的說法都沒有,因為這樣酸蕭也很莫名吧11/26 18:00
Ensidia: 大谷曾說過生活大小事都依賴翻譯 沒有翻譯活不下去11/26 18:01
Ensidia: 可見其實隨身翻譯做這些事情很正常 只是蕭以前也是名人.. 11/26 18:01
chemiblue: 但小玉一年之內還是無法適應日本生活 倒是令人擔心.. 11/26 18:02
jkl852: 看起來就是處不好而已 其他都蠻正常 11/26 18:03
oran292002: 洋將翻譯其實跟保母沒什麼兩樣 泰哥講古可以略窺一二 11/26 18:03
wangstar: 翻譯和助理一樣嗎 11/26 18:03
tsairay: 當初到底誰找蕭去當翻譯的啊,挖坑給兩個人跳 11/26 18:03
wx190: 玉粉出征 11/26 18:03
atta1124: 出征拉 11/26 18:03
lrh18: 當初會找蕭一傑不就是要讓他適應日本生活嗎 看來效果不好 11/26 18:04
Willyao: 你是來幫王招黑的吧 11/26 18:04
RichTiger: 中職洋將的翻譯其實也都是保姆11/26 18:04
fnb10803: 好怕 真的怕 11/26 18:05
emperor: 不然洋將要去買東西 你翻譯會翻給他怎麼走叫他自己去嗎11/26 18:05
ty07h: 玉粉帶風向 11/26 18:06
MS0710: 哪篇報導大谷說過沒有翻譯活不下去?求教 11/26 18:06
cama: 兩個人都有問題吧 小玉打的好就沒這些事11/26 18:08
wadeisme: 重點是不爽大王的態度吧XD11/26 18:09
misson: 老實講王柏融不熟、蕭也一樣沒那麼熟火腿吧 11/26 18:09
orangetv: 什麼玉粉 請正名愛玉粉 11/26 18:09
misson: 日本職棒本身就有一堆小圈圈 11/26 18:09
th11yh23: 王粉開始黑蕭了11/26 18:09
Darvish903: 難怪.. 希望下個球季翻譯不要再亂搞影響大王的成績了11/26 18:10
beast1969: 除了雙方認知 還有就酬勞多寡 有到包辦大小事程度沒 11/26 18:11
vanson37: 蕭要被黑了, 11/26 18:11
rufugy: 早該找一個女翻譯啊 太玉成績才會起來阿 11/26 18:11
rtka: 土粉出征寸草不生 11/26 18:12
greenday16: 很急哦 11/26 18:13
cityman9999: 頂著一指的光環去當翻譯,很多事放不下身段是有可能 11/26 18:15
cityman9999: 的 11/26 18:15
Jimstronger: 感覺就是兩個人之間的認知落差造成的衝突吧 但是王 11/26 18:15
Jimstronger: 柏融前幾年在中職意氣風發 年紀也輕 會有些大頭症我 11/26 18:15
Jimstronger: 覺得也不是不可能 11/26 18:15
s984421: 王粉出征!11/26 18:15
dwood123: 重點應是態度問題 11/26 18:16
aikotoba: 打不好怪翻譯?? 小玉好了啦11/26 18:19
Gamer1028: 布萊德彼特都沒這麼兇! 11/26 18:19
damingli90: 翻譯不等於傭人耶 你先搞清楚他的工作內容是什麼 真的 11/26 18:20
damingli90: 需要的話 可以請個專業保母或經紀人來照顧 不是把事全11/26 18:20
damingli90: 部丟給他11/26 18:20
MinuteMan: 真的有必要討論這種週刊的內容嗎 11/26 18:21
cama: https://i.imgur.com/ctUFWkI.png 11/26 18:21
iambubulin: 不然要翻譯幹嘛 11/26 18:22
w77499: 不然翻譯要幹嘛?11/26 18:22
isshc: 原來當翻譯還要包吃包住包山包海,連表現不好都要包 呵呵11/26 18:22
w77499: 單純翻譯的話,就直接找球團內部的人不就好了,何必請貼 11/26 18:23
w77499: 身翻譯 11/26 18:23
bibyy: 原來翻譯的功能是這樣 11/26 18:23
melman87: 我看不出來這是護航還是反串了 11/26 18:23
w77499: 蕭根本沒有搞清楚這份工作要做什麼吧 11/26 18:23
可能吧,知道跟真的下去做我想也是兩回事
clavi: 翻譯=打雜 11/26 18:24
linuschen: 也有可能 就不會講日文要怎麼買東西 11/26 18:24
amorviva: 還好吧 一堆台灣人不會講日文還是一年自助旅行跑日本超 11/26 18:25
amorviva: 多次... 11/26 18:25
bibyy: 所以他是幫你翻譯買東西 不是幫你買東西 11/26 18:25
youdar: 那就看薪水怎樣拉 看蕭拿的薪水究竟是純翻譯?還是+打雜11/26 18:26
jkl852: 買東西為啥需要會日文... 11/26 18:28
huohuai: 爆米花準備好11/26 18:28
HHJY: 但是.. 記得台灣球團洋將的翻譯好像也要負責一些洋將的生活 11/26 18:28
HHJY: 鎖事耶 11/26 18:28
l6333133: 假玉真跩xd11/26 18:28
lens82801: 推11/26 18:29
henghsiao: 小玉 11/26 18:30
banker5566: 這很玉粉 不錯 11/26 18:31
lin740810: 紅明顯 翻譯或許要幫忙打理 我覺得是態度問題 11/26 18:32
wizyume: 總之這是職場,合則來不合則去而已11/26 18:32
不喜歡工作內容就離職就好了,離職後543真不行
kkjjkkjj: 王粉可笑11/26 18:33
GoldX5: 現在網路這麼發達,買東西是有多難,再騙啊 11/26 18:33
dowattw2005: 問問看大谷翻譯的工作就知道有沒有超出範圍 11/26 18:35
episode33487: 大頭症 倒是不意外 狀況差硬要打12強 大家在拼冬奧 11/26 18:36
episode33487: 你來蹭打席當調整 11/26 18:36
suzhou: 翻譯不是僕人 不要學慣老闆那套 11/26 18:36
kenny0111: 好喔 一等二碰三振 11/26 18:37
chargebro: 原來大谷是慣老闆,長知識了 11/26 18:39
abc5588646: 但這種事其實就雙方認知的差距啦,我記得統一翻譯說他 11/26 18:41
abc5588646: 像保姆呀,但蕭可能就不想當保姆吧 11/26 18:41
th11yh23: 大谷的翻譯甘願做啊 而且大谷也沒把人家氣走吧 11/26 18:44
pujos: 兩邊都沒啥錯,不合適就下一位11/26 18:46
yisiang92: 你又知道大谷對翻譯態度差喔? 11/26 18:46
Lizardon: 大頭應該是有啦 打日本刷了兩支安打就發文 結果複賽11/26 18:46
pujos: 翻譯當然不是傭人,但找他他自己不知道什麼原因嗎? 11/26 18:47
dragon49er: 我英文很破日文不會都可以載日本自己買東西了 11/26 18:47
Blanche: 看態度怎樣啊 態度好就還好 如果態度差又怪東怪西就不ok11/26 18:49
是因為蕭配合度不佳所以王態度不好,還是蕭已做很好王態度還是不好,這兩者差很多
encorej77107: 買日常東西需要翻譯????? 需要僕人吧11/26 18:49
duo0518: 如果王柏融可以知道翻譯翻得不好那還請翻譯幹嘛 11/26 18:50
不能請會日文的朋友事後幫聽?
tzcoba01: 純噓王粉 11/26 18:50
※ 編輯: www90173 (101.12.16.32 臺灣), 11/26/2019 18:54:43
sdg235: 所以蕭是誰請的?如果是日本人請的你好意思一直使喚人家? 11/26 18:51
DCARDNOBRAIN: 玉粉邏輯? 11/26 18:51
moto000: 住那麼久自駕都行了 無法護航 11/26 18:51
yoyo900906: 噁心 11/26 18:51
an123456781: 我覺得單純是認知不同,蕭可能沒有意識到私人翻譯有 11/26 18:54
an123456781: 保姆的特性 11/26 18:54
apestage: 你玉粉哦 沒搞清楚要做甚麼 請問一下你覺得要做甚麼 11/26 18:54
apestage: 我再說某77 11/26 18:55
forever3207: 護航護起來 11/26 18:56
andy8105: 應該兩邊都有問題 11/26 18:56
caesst85149: 自己學日文啊 請什麼翻譯 11/26 18:56
Gamer1028: 你以為日本是台灣嗎XD 美工還要兼保全 11/26 18:59
wl355062: 好了啦,小玉如果不吉幾乎就真有此事了,吉下去以正名譽 11/26 19:01
duo0518: 事後幫聽哩 怎麼幫聽 11/26 19:01
aadaniel: 喔 11/26 19:02
duo0518: 是叫教練再講一次給朋友聽 還是王柏融自己轉述? 11/26 19:02
tony31635: 這根本是週刊自行腦補吧 11/26 19:02
duo0518: 王柏融可以事後轉述了 難道日文還不會唷? 11/26 19:02
cama: 腦補一下 小玉打不好擺臭臉 蕭覺得小玉態度差 11/26 19:03
nedsonyy: 看大王12強受訪影片真的不懂謙虛 11/26 19:03
bhoward: 玉粉真天真 重點根本不是要翻譯做啥 而是提出這些要求的 11/26 19:04
bhoward: 態度 11/26 19:04
cama: https://youtu.be/gNbJ4fC8I3c 11/26 19:04
cama: 小玉可能在人前比較壓抑 面對蕭有一定程度的發洩 11/26 19:05
Stark0908: 鏡週刊的報導是看看就好 不過這篇根本在秀腦粉下限 不 11/26 19:05
Stark0908: 管內容寫多糟都還是有辦法護航 真的笑死 今天週刊寫王 11/26 19:05
Stark0908: 柏融去殺人放火你大概也會想辦法護航~ 11/26 19:05
LianD: 翻譯還要兼買東西 不就高級版福胖達 11/26 19:06
yijhen: 其實就雙方沒有溝通好工作內容啊 11/26 19:07
wt5566: 我是覺得一開始不行自理正常,但過了2~3個月就要慢慢自己來 11/26 19:07
allenmusic: 翻譯本來就要幫忙啊 11/26 19:08
yeng1217: 笑到往生 11/26 19:08
ssss06: 種子比較有趣 種子種子 11/26 19:08
duo0518: 說蕭一傑翻譯翻得不好真的很好笑 你去哪裡聽到翻譯? 11/26 19:08
lpismanpower: 補血 11/26 19:09
whamhlin: 翻譯又不是助理 11/26 19:13
cindy3589: 報導真的話 打不好怪翻譯真的很可笑 11/26 19:14
playthesong: 搞不好一堆小事都叫蕭處理阿,當翻譯做功德? 11/26 19:14
coffee112: 其實最早就想過未來可能會發生這類問題,畢竟真的很容 11/26 19:15
coffee112: 易走樣,翻譯的工作??那時就有人說未來可能會變保姆 11/26 19:15
QBRoboT: 那阿泰怎麼辦?比保姆更保姆欸 難道帶洋將去大賣場、逛夜 11/26 19:16
QBRoboT: 市等其實他都不用做喔 11/26 19:16
tim30084: 推 11/26 19:17
coffee112: 打好就沒事,打差什麼都能變成點,還是找個沒關係的, 11/26 19:17
coffee112: 你想怎樣就怎樣吧,親近生狎侮 11/26 19:17
meatmm: 看付多少吧 單純翻譯的錢想包山包海兼心理師、陪練師很坑 11/26 19:20
colaer: 要做這些瑣事說真的請當地會中文的人更好 11/26 19:20
naiyomin: 老實說 我覺得依賴翻譯跟使喚翻譯,是完全不一樣的,但 11/26 19:20
naiyomin: 是否屬實就不評論 11/26 19:20
slugprince: 我玉酸啦,但是一堆人在吵翻譯要不要幫忙生活瑣事,這 11/26 19:23
slugprince: 根本不是重點好嗎?單從報導內容看,是在說王不尊重 11/26 19:23
slugprince: 蕭,才會發生衝突,懂嗎? 11/26 19:23
johnnychiou: 王粉出征 好棒棒 你真的好棒 說的真好 博起為你拍手 11/26 19:26
playthesong: 推樓上上 11/26 19:26
KGarnett05: 要看球隊談的工作內容責任項目 11/26 19:27
strikeman: 蕭以前也混過日職...如果王不客氣,以蕭的輩分王確實 11/26 19:32
jageillolin: 翻譯跟助理還有傭人應該有段差距 11/26 19:33
protect6090: 蒐證中 11/26 19:34
strikeman: 很不恰當,我覺得蕭不至於不配合,但如果小玉心態就以 11/26 19:34
naiyomin: 來幫大王招黑喔? 11/26 19:34
strikeman: 明星球員自居,看在蕭的眼裡就只是個不知天高地厚的傢 11/26 19:35
strikeman: 伙,洋聯的洋將大都很隨和,就算是火氣大一點的對自己 11/26 19:36
strikeman: 人也是很尊重,絕對不敢擺出高高在上的姿態。 11/26 19:37
sorrycar: 洋將貼身翻譯 本來就是要包食衣住行 有很意外嗎 11/26 19:40
chargebro: 你是蕭本人?不然在說什麼不知天高地厚不客氣? 11/26 19:49
strikeman: 日本人很重視態度,我看過最慘的是軟銀教練入來祐作當 11/26 19:54
strikeman: 具整理員的工作,一個曾在日職一軍先發Ace,但橫濱小 11/26 19:55
strikeman: 老弟可不敢不尊重前輩,覺得會激怒蕭的點絕不是當保母 11/26 19:56
f99999993: 好了啦,王粉 11/26 20:03
sammy1031: 買東西是跟蕭一起去那當然沒什麼,但如果是叫蕭出門自 11/26 20:06
sammy1031: 己在家爽那就會讓人感覺不好 11/26 20:06
chargebro: 等到確定了要大酸特酸沒問題,沒本人說法捕風捉影就在 11/26 20:11
chargebro: 扯態度也是很好笑 11/26 20:11
heacoun: 笑死,王酸你在現場嗎?講得好像你有親自感受到態度一樣 11/26 20:14
benioioio: 出征了~ 11/26 20:16
s9321312: 玉粉出征 韓粉不爭 11/26 20:36
GaoYY: 千錯萬錯都是別人的錯!吱吱好棒棒 11/26 20:47
tokugawa9339: 棒球術語再怎麼翻也不會差到哪去,何來不適合? 11/26 20:49
seanidiot: 要傭人就說,把翻譯當傭人是哪招 11/26 21:17
BaGaJohn5566: 笑了 自己不試著融入別人環境 還只想靠保母? 沒 11/26 21:19
BaGaJohn5566: 錯一開始的確人生地不熟 但哪個洋將不是這樣 一開 11/26 21:19
BaGaJohn5566: 始肯幫你就該感謝了 以為人家當翻譯就該一輩子幫你 11/26 21:19
BaGaJohn5566: 把屎把尿喔 11/26 21:19
kekehaflow: 玉粉這樣搞?故意招黑喔 11/26 21:22
rioforreal: 噗噗反過來黑蕭 11/26 22:16
TodaYui: 現在才知道為什麼看護在台灣還要被叫去幫傭很常見 11/26 23:13
ichiro0805: 玉粉出征 11/27 00:31
smmaot: 傭人自己去請一個吧... 11/27 01:00