看板 BeautySalon 關於我們 聯絡資訊
依我的經驗,德世的產品應該是會隨著國家販售有不同的語系標示 不一定要寫德文的才是"純的" 因為之前我拿過台灣百貨公司的DM去德國藥局購買產品 藥劑師說DM上面印的荷蘭文,所以他也不太清楚我們要的產品是什麼 =_= 德世的瓶子外觀都長的差不多...所以後來也沒有訂購成功,因為藥劑師看不懂荷文 如果原PO真的很怕買到仿貨,是可以上美國的購物網站找找看德世的護唇棒是不是跟你手 上的長的一樣。 之前歐元很貴,我很懷疑為什麼有些網路賣家的賣家這麼低廉 想說怎麼這麼厲害,有辦法砍到歐元原價的對半價位在賣還有利潤 後來發現,原來是跟美國的商店購買的‧‧美金一跌,用美金買比歐元買還有利潤空間 也許可以問問看買家的購入來源是哪個國家^^ ※ 引述《tindomoto (有雨的地方就有雲.....)》之銘言: : 昨天在公館面交護唇棒和護唇霜 : 回家才認真比對 : 發現他包裝上不是德文耶!!! : 是英文~囧 : 怎麼會這樣~"~ : 以下是它的照片 : http://album.blog.yam.com/show.php?a=tindomoto&f=5271381&i=5816930&p=0 : 到底是不是正版呀呀呀????? : 買過專櫃的人可以麻煩幫忙鑑定一下嗎? : 感激不盡>"< -- 不求、不怨、無執念 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.224.32.58
yhy:台灣的目錄不是荷蘭文阿..而且荷文跟有大約70% 140.128.63.187 11/20 20:27
yhy:的相似程度 沒理由看不出來..有點怪... 140.128.63.187 11/20 20:28
tindomoto:喔喔~感謝您解惑^^馬上去查查美國的網站140.112.206.187 11/20 20:31
yhy:荷文跟德國約70%相似~~ 140.128.63.187 11/20 20:31
針對YHY的疑問,直接回文比較快,推文比較慢 『荷文跟德文有70%的相似程度,沒理由看不出來』這個疑問句真的是讓我傻眼 我是2003年台灣的目錄去德國藥局詢問,當年百貨公司的目錄是荷蘭文 要不是藥劑師告訴我這是荷蘭文,我也不曉得。 再來,台灣目錄這幾年是否有長進,我也是不曉得,台灣百貨公司就是賣太貴 我才會去德國藥局詢問價位。 但是依當年拿的目錄是只有德世外盒包裝的圖片, 藥劑師怕訂錯,總是小心起見。不論是在哪個地方,不是100% 確定,誰敢下訂單? 有關於語文相似的問題,我並不想在這兒挑起戰火。 但是換個方式想,日文跟中文的相似程度也很高啊, 如果今天日本人拿著日文簡介目錄來問台灣人,沒學過日文的看懂又有幾個? 再來,荷文跟德國有70%的相似程度嗎?荷文的發音是德文+英文 單字寫法比較偏像北歐的疊字母,『70%的相近程度』, 在我個人觀點,這70%的比例也太偏高了吧。數據從哪裡來? 我不是荷文的專家更不敢說德文有多厲害, 但是學了德文七八年,基本上,我可不敢說自己看的懂荷文70%的表達意思。 相信去德文版詢問在那邊專攻翻譯的德文翻譯者, 也不敢說自己當德文翻譯者而懂荷文的50%的意思吧 拉回正題 剛剛我上德世的英國官網看產品目錄,英國德世的護唇棒介紹是寫英文的喔! 原PO可以再比對一下內容是否無誤 ^^ ↓英國官網ONLINE SHOP http://www.drhauschka.co.uk/products.php?category=8 ↓護唇棒圖片 http://www.drhauschka.co.uk/images/products/large/lip_care_stick.jpg
※ 編輯: giselafee 來自: 125.224.32.58 (11/20 20:51)
tindomoto:我剛剛也有上UK的網站查~好險應該是沒買140.112.206.187 11/20 21:02
tindomoto:到假貨~也謝謝g大分享辨別資訊^^140.112.206.187 11/20 21:02
angelchien:推原PO超專業~本來在不同國家販售就可 219.71.224.140 11/20 21:25
angelchien:能會因應國情而有不同的語言說明或名稱 219.71.224.140 11/20 21:26
angelchien:我自己用過貝德瑪和雅漾的東西也都和台 219.71.224.140 11/20 21:27
angelchien:灣標示的不一樣~但就的確是正品啊~ 219.71.224.140 11/20 21:27
Orj:很用心的文章,推一下 218.175.61.142 11/20 23:21
LOLIVA:大推..(超想學德文的..><) 140.123.79.32 11/21 08:11
kranjcar:別說日文和中文了,簡體字的東西要是拿來 122.116.66.39 11/21 12:05
kranjcar:台灣就已經一堆人看不懂囉 122.116.66.39 11/21 12:05
peacefulness:推原PO也推樓上 119.77.231.169 11/21 13:10
helicase:推簡體看不懂 我就是 140.112.52.148 11/21 14:11
shaina:看得懂簡體也看得懂日文...不知道為什麼... 203.71.15.19 11/21 14:23
sorrie:doch doch!!140.121.156.116 11/21 15:33
karen0922: 請問下午去有需要號碼牌嗎?DM 上有寫223.138.166.226 12/12 15:38