作者iamhsg (花博毛毛蟲抱枕原價出售)
看板BigShiLin
標題[新聞] 來盤海蠣餅! 士林夜市蚵仔煎取陸名
時間Sun Jun 5 19:56:22 2011
有必要這樣嗎......
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110605/8/2ssrl.html
來盤海蠣餅! 士林夜市蚵仔煎取陸名 更新日期:2011/06/05 19:04 許甫
如果講雞蛋海蠣餅,或是基隆魚餅,您會猜得到是什麼美食?台北士林夜市最近掛起
招牌主打這兩種美食,但仔細一看,這陌生的名字居然指的就是蚵仔煎跟天婦羅,原
來陸客常光顧士林夜市,但卻不知道這些道地美食,到底是什麼?店家乾脆學起大陸
用語,讓陸客一看就明白,不過也因為各地方言太多,其實新名稱也不見得人人都懂。
蚵仔下鍋油炸,淋上勾芡,台灣大概沒有人不知道士林夜市招牌小吃蚵仔煎,但這家
招牌好像怪怪的。香港觀光客:「雞蛋海蠣餅。」記者:「沒有聽過喔?」香港觀光
客:「沒有。」
不只蚵仔煎,怪的還有這個。香港觀光客:「基隆魚餅,魷魚。」
公布答案,香港小妹又錯了,原來基隆魚餅就是天婦羅,雞蛋海蠣餅就是蚵仔煎,掛
上陌生的簡體字招牌,為的是哪樁?士林夜市小吃攤店員:「他們福州話(蚵仔煎)就
叫海蠣餅,蚵仔就叫海蠣啊。」
記者:「這叫什麼?」浙江觀光客:「蚵…蚵仔煎啊。」記者:「那上面寫什麼?」
浙江觀光客:「雞蛋海蠣餅啊。」記者:「有聽過嗎?」浙江觀光客:「沒聽過。」
新疆觀光客:「海蠣餅,剛才聽說的嘛。」記者:「有聽說海蠣餅,那蚵仔煎有聽說
過嗎?」新疆觀光客:「沒有。」
要招陸客,美食名稱也要往對岸靠,不過大江南北,名稱似乎也沒個準。記者:「香
港或廣東客最喜歡喝什麼?」士林夜市小吃攤老闆娘:「豬頭湯。」
吃豬頭湯,要到哪裡吃?看了本尊,才知道原來廣東口音點的是「豬肚湯」,還有這
鍋花枝羹,也有陸客叫「墨魚」,揮別入境隨俗的傳統觀念,搶賺大陸客觀光財,台
灣在地夜市小吃,從名稱開始學著讓陸客賓至如歸,只是各省分口音用語不同,效果
恐怕也不如預期。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.68.87
推 lariat:這樣搞還有台灣特色感覺嗎 = =?當然要用當地菜名... 06/05 20:18
→ OGCeveryhour:蠢斃了!大陸的海蠣餅和蚵仔煎根本不一樣啊..蠢斃了! 06/05 21:40
→ sweetpotapo:不用台灣名 哪有台灣味!!!!!! 06/05 21:41
→ chyanita:為了賺錢有必要這樣嗎 06/05 21:53
→ Ampera:夜市人生啊!有錢拿就好,台灣人的尊嚴踩腳下。 06/05 22:59
推 thomaschion:朱宅的批評沒錯 06/05 23:05
推 netsc:自甘墮落的夜市 06/06 00:16
→ GJER:這樣亂改名字到最後別說外國觀光客了,連台灣人自己都會亂掉 06/06 00:59
推 OGCeveryhour:朱宅的批評沒錯 06/06 06:46
→ OGCeveryhour:大陸海蠣餅=台灣炸蚵爹 連google也不會嗎? 蠢斃了!! 06/06 09:02
推 coollonger:很愚蠢 06/06 11:58
→ coollonger:已經快兩年不去士林夜市吃東西了 06/06 11:59
推 chung8:為了賺錢! 無所不用其極! 06/06 12:38
推 mimiz:這麼喜歡舔陸客的LP,何不直接去大陸賣? 06/06 13:56
→ mimiz:做生意做成這樣,臉都放在地上給人家踩了 06/06 13:57
推 joe2:士林夜市的名聲真是越來越臭了 06/06 14:16