看板 Bioindustry 關於我們 聯絡資訊
我不知道來這裡問恰不恰當 可是很想拜託懂生化的人稍微解釋一下 這是文章中的兩個英文句子 1. A solution of 0.25M of 3'-DMT-thymidine-5'-CEP in acetonitrile was prepared with 0.37 g of 3'-dimethoxytrityl-5'-phosphoramidite-deoxythymidine dissolved in 2 ml of distilled, anhydrous acetonitrile in a dry box. 2. The 3'-O-DMT-thymidine-5'-phosphoramidite solution was spotted onto the glass slide. 我想知道 1. 3'-DMT-thymidine-5'-CEP 是粉末嗎?然後以acetonitrile為溶劑,配成0.25M 2. 3'-dimethoxytrityl-5'-phosphoramidite-deoxythymidine 也是粉末嗎? 然後溶在 2 ml 已蒸餾、無水的 acetonitrile 中,配成溶液 3. 以上兩者相加,等於 3'-O-DMT-thymidine-5'-phosphoramidite solution? 不好意思,因為我翻成中文後,一直覺得這兩句好奇怪 而且我也不確定 3'-O-DMT-thymidine-5'-phosphoramidite solution 是怎麼來的? 所以拜託懂的人幫忙回覆一下好嗎? 感激不盡,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.25.178
cozzi:你該不會在翻專利文件吧? 210.68.107.15 09/28
BaMV:沒錯,真厲害呢!一看就知道 140.112.80.96 09/29