看板 Blog 關於我們 聯絡資訊
截圖: http://bp2.blogger.com/_Gvv8qXIu2Xg/RbRQxxypFhI/AAAAAAAAABQ/MjrPV-E532w/s1600-h/Screenshot-3.png
縮: http://or2.tw/gdT 不管是 subject 還是 title 都應該不會翻作「書名」啊? 你們寫 blogger 的時候,有人跟我的後台一樣把主旨寫作「書名」的嗎? -- GTalk 機器人: sodagreen.fans1 (at) gmail 點 com 可以查字碼﹑天氣﹑蘇打綠的行事曆﹑還有 stardict 的英﹑漢﹑義﹑日 四國字典哦~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.132.72.186 ※ 編輯: antontw 來自: 202.132.72.186 (01/22 13:55)
lachat:我的也叫書名 XD 01/22 14:00
betterorange:她們不是有一個計畫 就是你想要的話 可以把blog出書 01/22 14:10
betterorange:我想可能是類似的概念吧 把blog當成一本書 XD 01/22 14:10
strellson:翻譯又出現瑕疵了.... 01/22 14:26
Lovetech:很明顯是它翻錯 若如二樓所言 那改翻 篇名、章名 較好 01/22 14:55
darren8221:又是翻錯 之前登入時的「但首先 您是從那裡寫blogger 01/22 16:52
darren8221:也被改成「先請問您,.....」 01/22 16:53
heidicats:Me too,不過我都不管它的。 01/22 21:18
ParisCafe:翻錯了,翻成標題會比較好吧 真不知是找誰作中文化的 01/23 01:40