看板 BoardGame 關於我們 聯絡資訊
我看原PO文章,應該不是著重在討論法律 (本版也多次討論過了) 我回文的目的是希望 提升消費者意識 不要只會"守法"捍衛商人的利益 的確,依著作權法翻譯規則,有可能違法 (也有可能主張合理使用) 但是,玩家(消費者)難道不該追求自身權益,以行動表達希望有中文規則的立場? 商人本來就比較有能力影響立法者制定偏向商人的法律,消費者要會自己爭取 只會默默守法,法律會對弱勢越來越不利 ※ 引述《dorminia (重新出發)》之銘言: : : 因此,只要是沒有確定要出中文版的遊戲,我都贊成分享 : : 身為玩家及消費者,購買外文版的遊戲後,應該有權利取得中文規則 : (1) 老實說,並沒有這件事情 : 今天你去買原文小說,會說出版社 "應該要附中文翻譯" 嗎? : 出版社並沒有義務要提供中文翻譯, 先說明,我說的"應該有權利取得中文規則",不是指原廠有提供的義務 而是玩家應該有自行翻譯、分享的權利 (不是指法律賦予的權利,否則就不是應該了) 你跟上一篇推文保護畫師權益的朋友一樣,舉例不當 依小說中的文字比例和功用(閱讀、賞析),當然沒有廠商會附或同意消費者分享自製翻譯 但我們是在說桌遊的說明書,不是小說 我今天買了國外的使用性商品,看不懂原文說明書,應該要有權取得中文說明書 不然要怎麼使用? 身為消費者,難道只能卑微的默默等待原廠提供中文說明書或出中文版嗎? 不能夠自力救濟,自己翻譯,然後跟國外的消費者,在同一時間就享受到商品嗎? 我跟國外消費者一樣花錢購買商品,對原廠而言,有什麼經濟損失? 一個好的廠商,應該盡量讓消費者都能享受到商品 中文玩家有需求,原廠不願出中文版就算了 反而禁止玩家分享中文規則,這種廠商難道不該予以譴責、施壓嗎? 對於其他商品(例如單眼相機),原廠會禁止翻譯說明書 在商業上的最大原因是,避免水貨 (從國外進便宜貨,附上自製或影印的中文說明書) 但桌遊比較沒有這個問題,因為 桌遊售價較低,大部分中文版桌遊的價格,也不會比國外版+運費還貴 而且大部分中文玩家還是喜歡中文版 : (2) 至於你會說,那玩家熱血免費幫他們翻譯,為什麼還要被潑冷水? 我不會這樣說 我翻譯規則純粹是與玩家分享,並不認為是在免費幫原廠翻譯 (讓原廠賺到請翻譯的錢) 我也不覺得被原廠警告,是被潑冷水 商人跟消費者本來立場就不同,被警告有什麼好意外的 反而是看到消費者怯於爭取權益,甚至將商人利益看得較重,才讓我嘆氣 : 除了之前圖檔問題之外,這邊再提一點大家可能沒想過的 : 就考慮像Youtube字幕組好了,為什麼有些人幫忙翻字幕還會被告侵權? : 我好心幫你翻字幕,為什麼還要被你潑冷水? : " 因為這樣,你就會去看翻了字幕的網站,不會看我的網站啊!" : 同樣的道理,外國出版公司把自己的說明書圖檔放在自己的網站上 : 其中一部份的原因也是希望有更多人來看他們的網站啊 : 就此論點,他當然不希望別人提供類似的服務 : " 因為他做這件事情的重點不是說明書或遊戲本身,而是點閱量" 建議討論事情舉例,要舉相近的 你的例子是去看翻了字幕的網站,導致原廠網站減少被消費者看的機會 這是因為該媒體提供者,要透過網站行銷 請問桌遊的行銷,靠官網的比例多少? 你買遊戲前,是去官網看短短的介紹? 還是看玩家的精美開箱文? 你看了玩家的開箱文,不也是降低了官網的點閱量? 請問哪個桌遊沒有附說明書,還讓玩家去官網看說明書,衝點閱量的? 既然買遊戲就有說明書了,我幹嘛去官網看? 而且如果真有廠商,如你所言 把說明書圖檔放在自己的網站上,是希望有更多人來看他們的網站 那PO出官網檔案連結的人,是不是也要受到你的道德非難? 因為其他人可以直接點連結下載,不須點進去看官網,造成廠商損失 : (3) 在商言商,公司做一件事情,勢必是為了他的未來獲益 沒錯,在商言商 所以不要天真的期待商人會對消費者好 遇到好的廠商應該予以鼓勵;遇到不好的廠商,那就要靠消費者爭取 BGG上有那麼多各國玩家分享規則 難道是國外對保護著作權的觀念,比台灣低嗎? 怎麼各大出版商,不去禁止BGG的玩家分享規則? 本串大部分認為不應該翻譯、引用圖案的論點,應該都是著作權法、商人(著作權人)利益 請問除了守法之外,是不是更應該討論,法律是否有保護到消費者? 顧及廠商利益之外,是不是更應該考慮消費者利益? 再次強調,我的立場是中文玩家應該要爭取權益 廠商願意出中文版當然最好 就算不願意出,也不應該打壓玩家分享中文規則 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.204.124
dephille:看了我只覺得一廂情願... 01/29 19:32
dephille:你的權利叫做不要買,不叫你可以無視對方權利。 01/29 19:32
finhisky:如果已經兩情相悅 還需要爭取嗎? 01/29 19:53
cantreadmind:支持你的觀點 難處只在合理使用的範圍有多大 01/29 20:09
cantreadmind:這影響到萬一真的廠商頭殼壞去提告 勝訴的機率 01/29 20:10
cantreadmind:很不幸 美國的著作權法已經常常被批判的情況下 01/29 20:11
cantreadmind:台灣的法律更因為美國政府的態度導致更沒有保護消費 01/29 20:11
cantreadmind:權益的空間 出版社靠"告人"來獲取高額賠償也不是新 01/29 20:12
cantreadmind:聞 台灣消費者普遍沒有為集體爭取權益是很無奈的現 01/29 20:14
cantreadmind:象 權利意識vs現實法律是兩個面向的事情 加油! 01/29 20:16
cantreadmind:掃描整本說明書來改字的中文化比較危險,重編文字 01/29 20:20
cantreadmind:只使用少數裁切圖片就安全很多XD 01/29 20:21
zric:覺得有些失焦,原po的狀況是公開遊戲圖檔,問題不在中文規則 01/29 22:54
finhisky:原PO有提到 全彩中文規則 我是主要是談這個 01/30 00:25
serebii:原作者只會在意圖片引用,規則要拿來寫介紹應該不會有人管 01/30 01:15
WRATH:比較贊同這篇 01/30 06:06
lovemost:問題還是要回到"法律"層面是怎麼制定的,不是你說了算 01/30 09:45