推 SeekU:推 就算只有封面中文化 賣相就差很多XDDD 04/27 14:14
推 theash:有理給推 04/27 14:17
推 angel0328:也是啦 會特地去買原文封面的也不會在意中文化了 04/27 14:41
推 Windleo:對翻譯者來說,除非真的是錯誤,不然真的都優先考量讀者, 04/27 15:08
→ Windleo:簡單易懂直觀!推也當過翻譯 04/27 15:08
→ supergto:所以 為什麼探險者可以拿錢 造船廠拿不到船? 04/27 15:12
→ tinyfan:也是啦,能夠玩原文的,當然不會在意中文翻得如何 04/27 15:41
→ tinyfan:而看不懂原文的,也就不會在意原文寫了什麼 04/27 15:42
→ tinyfan:反正是不會交流的兩群人啊 04/27 15:42
推 Legault:不過這樣如果有人想從「不懂原文」進步到「可以玩原文」的 04/27 16:24
→ Legault:話,反而會變成阻力…… 但是以出中文化的人的角度來看, 04/27 16:25
→ Legault:這些進步的人的確越少越好XD 04/27 16:26
推 bobyang79:有心有理給推 04/27 16:42
推 new4taipei:這樣說還蠻有理的 04/27 18:02
推 b97505048:上過教學桌真的有同感 很多人會在意是否有中文規則 04/27 20:20
→ b97505048:不過能否建議連同原文說明書一起附進中文版本裡呢? 04/27 20:21
→ b97505048:相信這樣可以一起滿足推廣與翻譯上的疑慮~ 04/27 20:22
推 xxx60709:我覺得這是想太多而造成的多此一舉... 04/27 20:25
→ finhisky:如果只是封面中文化 或 中文說明書 零售商靠自己就可以 04/27 20:28
→ finhisky:有彩色印表機 懂一點PS 就可以做彩色封面 熱門遊戲幾乎都 04/27 20:28
→ finhisky:有熱心玩家翻譯 零售商可以免費代印中文規則。 04/27 20:29
→ finhisky:不是針對原PO 只是覺得"為什麼要翻一些根本沒有語言需求 04/27 20:32
→ finhisky:的遊戲" 如果答案是因為要推廣的話 真得沒有什麼說服力 04/27 20:32
→ finhisky:更何況是一款已經出一段時間且容易取得中文規則的遊戲 04/27 20:33
→ finhisky:當然鵝堡也有出值得稱讚的中文版 例如農家樂 04/27 20:36
推 fatedice:推一個 04/27 20:47
推 takasho:讚一個 04/27 20:52
推 lovemost:我覺得prospector翻淘金者最理想吧,也接近原意 04/27 21:05
推 SeekU:要懂PS 要有彩色印表機 還要有包膜機 還要有熱心玩家翻譯~ 04/27 21:44
→ SeekU:免費代印 也要有買該遊戲才印吧? 這樣算是被商業利用嗎@@? 04/27 21:46
推 cnoscnos:身為教學者同感推!辛苦了! 04/27 22:06
→ finhisky:不算商業利用啊 只要講清楚售價不含規則 規則也是網路 04/27 22:15
→ finhisky:公開的 讓買家自己決定需不需要免費代印的服務 04/27 22:15
推 finhisky:我就買過幾次 賣家附贈網路公開的中文規則 講清楚就好 04/27 22:17
推 nhltc1975:推中文! 04/27 22:29
→ crli:一般玩家的翻譯品質好過代理商的翻譯才奇怪吧! 況且大多遊 04/27 22:42
→ crli:戲都是玩家先翻譯公開網路上了代理商才出版的不是嗎?就算不 04/27 22:42
→ crli:參考翻譯內容也考慮一下玩家的使用習慣嘛…況且買的客戶也不 04/27 22:42
→ crli:少是玩過原文+網路翻譯版本之後才考慮購買中文版的,就這點 04/27 22:42
→ crli:我覺得沒必要吧翻譯改的詞不對題,忠於原著其實更能感受作者 04/27 22:42
→ crli:要給玩家的遊戲體驗。 04/27 22:42
推 jolian76:推~翻規則是有必要考慮玩家來斟酌語意 04/27 22:51
→ tinyfan:沒聽說過= =,基本上翻譯跟推廣完全是兩個獨立概念 04/27 22:52
→ supergto:值得稱讚的農家樂中文版 堪誤牌半年後就收到 超棒 04/27 23:19
→ love4celine:信達雅,信都沒了,還可以自我感覺那麼良好扯到推廣 04/28 00:14
推 hunter05469:樓上不需要這樣 04/28 07:16
推 jogkong:並不是不收錢就可以自行中文化原版彩色說明書 = =... 04/28 09:43
推 uacuac:推 考慮遊戲體驗 細心 04/28 10:03
→ crli:並不是所有分享的翻譯規則都來自原版規則書 請參考PTT精華區 04/28 23:22
→ crli:不少純文字版的 04/28 23:26