看板 Brethren 關於我們 聯絡資訊
明宮好地 1. 我心思想佇天頂好地, 天使聚集tiàm hia; 朋友濟濟先到快活, 無勞無苦無驚。 (每節著sòa吟下面4 ch?a) 攏無koh相離, 攏無koh相離, 攏無koh相離, 佇hia永b?相離。 2. 我心思想佇天頂好地, 基督做王坐位; 贏歹ê人齊聲呵咾, 無了時做1堆。 (Koh吟hit 4 ch?a) 3. 我心思想佇天頂好地, 聖徒永做鄰右; 白衫冕旒攏b?敗壞, 快樂相tâng享受。 (Koh吟hit 4 ch?a) 4. 我心思想佇天頂好地, 親戚瞭望致心; 彈琴吟詩咱攏有份, 所行ê路鋪金。 (Koh吟hit 4 ch?a) 5. 我心思想佇天頂好地, 救主應允賜咱; 留心注神大臨意愛, 久長tiàm hia平安。 (Koh吟hit 4 ch?a) 這首詩原本是花旗國ê人所做;人用中國字翻譯來記佇月報第4年第10本。今阮亦將白話 字翻譯來印佇這ni?h。 http://www.hymnary.org/text/i_love_to_think_of_the_heavenly_land Full Text 1 I love to think of the heavenly land, Where white-robed angels are; Where many a friend is gathered safe From fear and toil and care. Chorus: There’ll be no parting, There’ll be no parting, There’ll be no parting, There’ll be no parting there. 2 I love to think of the heavenly land, Where my Redeemer reigns, Where rapturous songs of triumph rise, In endless, joyous strains. [Chorus] 3 I love to think of the heavenly land, The saints’ eternal home, Where palms and robes, and crowns ne’er fade, And all our joys are one. [Chorus] 4 I love to think of the heavenly land, That promised land so fair; Oh, how my raptured spirit longs To be forever there! [Chorus] Amen. Source: Hymnal and Order of Service: for churches and Sunday-schools #345 http://www.hymnary.org/text/i_love_to_think_of_the_heavenly_land -- ※ 編輯: xiechun (163.30.191.252), 03/05/2015 14:47:52 ※ 編輯: xiechun (163.30.191.252), 03/05/2015 14:48:49