推 lulocke: けんめい [0] 【懸命】118.160.235.184 05/05 11:33
→ lulocke: 力を尽くして頑張るさま。命がけ。精一杯118.160.235.184 05/05 11:33
→ lulocke: 這個 ? 還有三個同音的 沒看過聖經118.160.235.184 05/05 11:35
→ lulocke: 上下文再多一點 才知道用哪個字118.160.235.184 05/05 11:35
推 bluemidnight: 應該是樓上查的那個字沒錯122.254.22.192 05/05 16:23
→ lirqa: ご答えいただきどうもありがとうございます218.210.39.128
※ 編輯: lirqa (218.210.39.128), 05/05/2015 23:15:25
→ cawaiimaple: ↑應該是ご返答orお答え 223.136.24.84 05/05 23:30
→ cawaiimaple: ご+漢語,お+和語 223.136.24.84 05/05 23:32
→ lirqa: 確かに。どうもありがとうございます。 218.210.39.128 05/06 10:32
→ bakapika: 不曉得是什麼版本的聖書?只有查到網頁 223.137.14.122 05/06 15:33
→ bakapika: ,沒找到相關的版本 223.137.14.122 05/06 15:33
→ lirqa: 我讀的是日本友人寄來教會使用的「新改譯」 218.210.39.128 05/06 18:09
→ lirqa: 版本... 218.210.39.128 05/06 18:09
推 bakapika: 3Q 223.137.14.122 05/07 22:05
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: huangweirong (114.45.128.23), 05/09/2015 22:47:12
→ Ricas: 弟兄/姊妹真是努力。佩服你。但我不會日文。 05/10 17:49