推 Volcanic:喇叭頭 果肉團 XD 01/04 16:24
→ foumoszoe:有惡心到HO~~ LA~LA~ 01/04 16:26
推 amontobin:又讓我想到我同學翻的 農藥兄弟(chemical brothers) 01/04 17:16
→ solaslin:記得很久以前在唱片行看到 maroon5 是翻"五號拉砲" 01/04 17:51
推 Littleni:果肉團山羊皮 01/04 18:05
推 TousyRoom:農藥兄弟,哈哈哈哈哈哈哈哈哈我大笑了 01/04 18:05
推 Tinderstick:團名我不知道 但專輯名稱一定少不了Tiger Lou那張... 01/04 18:06
推 annasofi:農藥兄弟!?!? XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 太酷了~ 01/04 18:11
推 hydeless:個人覺得馬瓜才是好笑譯名的生產機,這些都不夠好笑 01/04 18:18
推 frdabest:我覺得披頭四翻得很好XDDDD 01/04 18:45
推 youngerh:maroon5...因為他們有五個人就這樣 01/04 19:00
推 MostAlone:Gang Gang Dance 幹幹跳 01/04 19:03
推 Lovetech:你講的有些是台灣翻的 如:魔力紅 電台司令 百憂解 酷玩 01/04 20:27
→ Lovetech:目前想到是男孩團 三名主義(BBMak) 寶麗龍(某團初版譯名 01/04 20:30
推 realvvv:是涅槃還是涅磬啊? 01/04 21:42
推 MostAlone:當然是涅槃 01/04 21:47
推 blaxo:MAROON5 印象中之前是翻成五號紙炮樂團 01/04 21:57
推 TzaraLin:岡山螺絲。 01/04 22:06
推 heartsun:來電趴趴隊 01/04 22:49
推 TofuPanny:Sigur Ros=西瓜肉絲,Yeah Yeah Yeahs=爺爺噎死, 01/04 22:52
推 TheRoots:最讓我傻眼的還是Kings of Convenience台灣翻作好自在... 01/04 22:57
→ TheRoots:MAROON5我印象中當初測標是打紙砲合唱團= = 01/04 22:59
→ IanEnoch:極地雙子星(Cocteau Twins) 01/04 23:25
推 DBoyX:Flying Saucer Attack 飛盤攻擊 01/04 23:50
推 loyalbeast:wet wet wet 直翻溼溼溼合唱團..... 01/05 00:43
→ bias:不然 Wet Wet Wet 還能怎麼翻得更信雅達呢? 01/05 03:52
推 MostAlone:濕透了,好濕喔,溼三百,溼落去,濕答答 01/05 04:37
→ MostAlone:其實我覺得還是溼溼溼就好畢竟人家就是溼溼溼阿 01/05 04:38
推 oasisftw:wet wet wet : 丹丹丹 (台) 01/05 11:03
→ Lovetech:樓上有趕上數字板潮流XD 01/05 12:21
推 kxha:濕濕有三種 01/05 13:51
推 DieRoteZora:超多毛動物>////< 01/05 22:10
推 debbie12326:我怎麼記得朋友跟我說Maroon5之前被翻成馬龍五XD? 01/22 19:05