推 Volcanic:喇叭頭 果肉團 XD 01/04 16:24
→ foumoszoe:有惡心到HO~~ LA~LA~ 01/04 16:26
推 amontobin:又讓我想到我同學翻的 農藥兄弟(chemical brothers) 01/04 17:16
→ solaslin:記得很久以前在唱片行看到 maroon5 是翻"五號拉砲" 01/04 17:51
推 Littleni:果肉團山羊皮 01/04 18:05
推 TousyRoom:農藥兄弟,哈哈哈哈哈哈哈哈哈我大笑了 01/04 18:05
推 Tinderstick:團名我不知道 但專輯名稱一定少不了Tiger Lou那張... 01/04 18:06
推 annasofi:農藥兄弟!?!? XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 太酷了~ 01/04 18:11
推 hydeless:個人覺得馬瓜才是好笑譯名的生產機,這些都不夠好笑 01/04 18:18
推 frdabest:我覺得披頭四翻得很好XDDDD 01/04 18:45
推 youngerh:maroon5...因為他們有五個人就這樣 01/04 19:00
推 MostAlone:Gang Gang Dance 幹幹跳 01/04 19:03
推 Lovetech:你講的有些是台灣翻的 如:魔力紅 電台司令 百憂解 酷玩 01/04 20:27
→ Lovetech:目前想到是男孩團 三名主義(BBMak) 寶麗龍(某團初版譯名 01/04 20:30
Death Cab For Cutie 翹妞的死亡計程車
也有翻成翹妞的死亡靈車或是死亡小室
不過真正的意思應該是第一種。
想要跟朋友介紹這個團時團名總是很難順口說出
--
那道疏離的氛圍反覆在我耳畔提攜,
直到心裡有一個地方,
放著一整個城市的流浪。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.228.232
→ Lovetech:是俏妞 不是死掉的妞XD 01/04 22:40
推 watashiwa:可愛靈車>///< 01/04 23:44
推 TheRoots:可愛靈車XDDDDDD 01/05 00:08
→ bias:俏妞翹車... 01/05 03:55
→ foumoszoe:俏妞翹車 +1 01/05 12:53
→ thky:個人很喜歡俏妞的死亡計程車 很有失(詩)意 ... 01/06 00:45