看板 Brit-pop 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ventelp (生平最恨嘴砲人)》之銘言: : 雖然說英搖/英國味是一種很抽象的東西 : 但是還是想請教大家有沒有聽過就覺得"啊!這句好英搖味/英國味!"的歌詞:P? : 一句歌詞比較難~一段歌詞或某一首歌也可以(但是重點在歌詞方面@@) : 個人覺得blur的for tomorrow很有那種味道 : 除了聽起來就很有以外XD : 主要是holding on for tomorrow這句 : 感覺有點到那個時期的英國社會整體想向上提升的期盼(?) : ======== : 謝謝! 如果你要提到社會這方面,Oasis 的 Cigarettes & Alcohol 就非常代表性 Is it worth the aggravation To find yourself a job when there's nothing worth working for? 如果你說 Blur 的是向上提升,那 Oasis 的這首就是在光譜的另一端 - 向下沉淪 XD * 不過我覺得最有英國味的歌詞是 Beatles 的 I Am The Walrus 因為約翰藍農收到一封小學生的來信想請問披頭四歌曲中歌詞的意思 為了調侃有人把他們亂寫的歌詞認真當一回事來看,他便寫了一首非常nonsense的歌詞 而藍農在接受PLAYBOY專訪時還故意惡搞的認真解釋過這首歌的歌詞... 至於為什麼有英國味我真的說不上來(因為根本弄不懂),或許是因為這句吧 Sitting in an english garden waiting for the sun. If the sun don't come, you get a tan From standing in the english rain. I am the eggman, they are the eggmen. I am the walrus, goo goo g'joob g'goo goo g'joob. Oasis 在 B-side 翻唱的這首也很有英國味,因為開頭講的那段開場白的話英國腔超重 聽了上百遍我還是只聽得懂開頭的那個字 Tonight... * 至於英搖味歌詞,我第一眼看到這文章就想起 Arctic Monkeys 的 A Certain Romance Well oh they might wear classic Reeboks Or knackered Converse Or tracky bottoms tucked in socks But all of that's what the point is not The point's that there ain't no romance around there 浪漫已死,哈哈 XD 以上與你共享,希望你喜歡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.65.19
Gronkjaer:大推Arctic Monkeys的Certain Romance! 另順帶想起 01/23 02:59
Gronkjaer:Placebo的English Summer Rain 01/23 03:00
Gronkjaer:Always stays the same, nothing ever changes/ 01/23 03:00
Gronkjaer:English summer rain seems to last for ages 01/23 03:00
ventelp:感謝分享!! 01/23 08:26
Glorymanutd:推!Arctic Monkeys的 A certain romance!超愛這首 01/23 10:15
※ 編輯: pttsucks 來自: 59.126.157.193 (01/23 13:52)