作者Lunakaoru (春城無處不飛花)
看板Tantric
標題Re: [問題] 日本東密之無上瑜伽密續
時間Sat Jul 23 20:59:55 2011
1.以下的文章引述於網路的研究
若原作者覺得引用不當,請來函或回文我會刪除
引用原址:
http://tw.myblog.yahoo.com/jw!gDCTGEWCFRp8G5lp5rYtGw--/article?mid=1018&prev=1149&next=1000&l=f&fid=38
2.無上瑜珈是一種"判教論",
是藏傳佛教對密法的分類與整理,
同樣的,東密也有判教論,
請參閱空海大師的著作《十住心論》等相關論集
以下為正文
====
理趣經與瑪哈瑜珈
最近在網路上看到:德格版甘珠爾的《吉祥最勝本初大乘儀軌王》(西藏大藏
經編號487)(《理趣經》廣本),就是寧瑪十萬續的《最勝吉祥續》!
這讓我感到十分的震驚,所以按照網路上所提供的資料親自比對之後,發現真
的是如此!
(南天書局出的西藏大藏經,也有收錄德格版寧瑪十萬續,而按照南天書局的
排版,《吉祥最勝本初大乘儀軌王》在第17冊,編號是485;而《最勝吉祥續》
在第57冊,編號是4866 (寧瑪十萬續的編號是213),而且那一冊目錄有特別註
明,所收錄的都是瑪哈瑜伽的密續。)
而南天書局的西藏大藏經,是在貝諾法王的首肯之下,影印深坑的白玉中心所
提供的德格版甘珠爾、丹珠爾和寧瑪十萬續,因此在版本上是絕對沒有問題
的!而楊嘉銘編輯的「德格印經院」這本書,有收錄完整的的刻板目錄。
按照外面的說法:《理趣經》在東密算是最高的教法之一,在空海大師傳上記
載:當時最澄大師跟空海大師借此經,空海大師因為擔心,如果沒有經過講
授,而獨自閱讀的話會很容易產生誤解,因此不同意此事!最後造成最澄大師
跟空海大師的交情決裂。
http://taipei.tzuchi.org.tw/publish/book/88b4/content.htm
而中譯相關譯本如下:
1. 《大般若波羅密經第十會般若理趣分》 【唐 玄奘譯】(大正藏第7冊編號
220)
2. 《實相般若波羅密經》 【唐 菩提流志譯】(大正藏第8冊編號240)
3. 《金剛頂瑜伽理趣般若經》 【唐 金剛智譯】(大正藏第8冊編號241)
4. 《佛說遍照般若波羅密經》 【宋 施護譯】(大正藏第8冊編號242)
5. 《大樂金剛不空真實三麼耶經》 【唐 不空譯】 (大正藏第8冊編號243)
6. 《佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經》(七卷) 【宋 法賢譯】(大正
藏第8冊編號244)(約一千多偈)
總而言之,在漢文語系的判教系統中,《理趣經》的教法既屬於大般若經第十
會,也屬於唐密金剛頂經十八會的第六會。而在日本人的大正藏中,上面所提
到的經典,都是放在般若部當中!
有關此經的梵文原典,目前只找到《百五十頌般若波羅蜜經》
(Abhyadharsatika Prajnaparamta),是在1912年由 E. Leumann 發現,收錄
在 Mahayhanasutrasamgraha 中。
至於在藏文佛經的系統,相關譯本和中文對應本如下:
1. 《吉祥最勝本初大乘儀軌王》(編號487) (《佛說最上根本大樂金剛不空三
昧大教王經》前13分)
2. 《吉祥最勝本初真言儀軌品》(編號488) (《佛說最上根本大樂金剛不空三
昧大教王經》後12分)
3. 《聖般若波羅密多理趣百五十頌》(編號489) (《大般若波羅密經第十會般
若理趣分》)
4. 《吉祥金剛道場莊嚴密續大王》(編號490) (《佛說金剛場莊嚴般若波羅密
多經中一分》,大正藏第18冊編號886)
依照藏傳佛教新譯派的說法,包括布頓大師、土觀‧羅桑卻吉尼瑪….,在「佛
教史大寶藏論」、「土觀宗派源流」、「善逝寶經廣示日光目錄」和「至尊宗
喀巴大師傳」,都認為是屬於瑜伽部的密續,並放在甘珠爾的十萬坦特羅當
中!
http://www.ebud.net/book/book/readari.asp?no=23271
http://www.cnbuddhism.com/Article/ShowArticle.asp?ArticleID=721
http://buddhism.lib.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-BJ013/bj112029.htm
可是在舊譯派的寧瑪十萬續,卻認為是屬於九乘次第中內三密的瑪哈瑜伽,也
許這只能用「佛以一音演說法. 眾生隨類各得解」,就像《文殊真實名稱
經》,在布頓大師所編著的《蔡巴甘珠爾目錄》雖然把《一切本續中王真實文
殊智勇識真實名經》歸類是無上瑜伽本續的方便智慧無二本續,可是在另一著
作「佛教史大寶藏論」中,卻也列舉出大量瑜伽部的《文殊真實名稱經》註
疏!
而且按照《時輪本續》和《無垢光大殊》的看法,《文殊真實名稱經》是屬於
無上瑜伽部的無二續,因此「佛教史大寶藏論」也提到一些依此見地來解釋的
無上瑜伽部註疏。
http://buddhism.lib.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-BJ013/bj112029.htm
http://www.ebud.net/book/readari.asp?no=17413
http://www.ebud.net/book/readari.asp?no=17414
再者寧瑪十萬續的編輯,並非單一寧瑪派的祖師所為,而是從惹那林巴(珍寶
洲)開治搜集整理,亦由敏珠林寺開山祖師--德達林巴與達瑪師利大譯師再以
之為基礎加以補充。而德格版的寧瑪十萬續是由吉美林巴大師所提倡,因此正
確性是不容受到質疑的!換言之,《吉祥最勝本初大乘儀軌王》(《理趣經》廣
本)收錄在其中,就代表這些寧瑪派祖師都一致認為:這是屬於九乘次第中內三
密的瑪哈瑜伽!
http://www.bmdp.net/monastery/mindrolling.html
http://home.educities.edu.tw/mindroling/content/c2/c2-2-right.htm
而且在Gyurme Dorje在跟Matthew Kapstein翻譯敦珠法王的著作「The
Nyingma School of Tibetan Buddhism: Its Fundamentals and History 」之
後,依照這本書所提供的資料,並且進一步和比對德格版的寧瑪十萬續、頂果
欽哲法王所編輯的Tingkye寧瑪十萬續和德格版的甘珠爾,寫下了
「Guhyagarbha Tantra(秘密藏續): An Introduction」這篇文章,裡面提到
瑪哈瑜伽十八續的詳細資料:
Buddhasamayoga(《佛平等合》) (Derge vols. 11-12, Tingkye vol. 16, T.
366-7), Candraguhyatilaka (《月密明點》)(Derge vol. 12, Tingkye vol.
16, T. 477), Guhyasamaja(《秘密集》) (Derge vol. 12, Tingkye vol.
17, T. 442-3)…..
http://www.wisdom-books.com/FocusDetail.asp?FocusRef=36
由於敦珠法王和頂果欽哲法王不但是大實修者,也是精通教典的大學者,而且
都還有編輯整理藏經的事業功德,例如:敦珠法王編了一大套「寧瑪教傳廣
集」(雪域正法之本舊譯法藏遠傳不壞經典),而頂果欽哲法王的傳記中也記
載,法王一生都在收集各種寧瑪派的教法,並想辦法刻成經版,保留下來!因
此只要是出自這兩位法王所編輯整理的資料,絕對都是無誤,可以代表寧瑪派
正確的知見!
而「The Nyingma School of Tibetan Buddhism: Its Fundamentals and
History 」英譯本的可信度,也是不容受到質疑的。因為Gyurme Dorje 和
Matthew Kapstein,為了翻譯這本書,親自到尼泊爾,在許多仁波切的指導下
完成翻譯的工作,這一切都寫在這本書的序中,而且指導翻譯的仁波切還為
此,在書中留下一篇序言。甚至由許錫恩譯成中文、再由談錫永老師所編輯的
《九乘次第論集》,其中敦珠法王寫的《九乘見修行果差別》!也是出自於
The Nyingma School of Tibetan Buddhism第一部份,Wisdom 91年版。而且談
錫永老師在「秘密藏續」的序言中,也多次推崇Gyurme Dorje。因此質疑
「The Nyingma School of Tibetan Buddhism」的英譯本的話,就是在質疑那
些指導翻譯的仁波切、談錫永老師……!
因此綜合以上的資料,可以簡單的說:在兩種版本(德格版和Tingkye)的寧瑪十
萬續,都把《吉祥最勝本初大乘儀軌王》(《理趣經》廣本)歸類在九乘次第中
內三密的瑪哈瑜伽!換而言之,編輯過寧瑪十萬續的祖師們(惹那林巴(珍寶
洲)、敏珠林寺開山祖師--德達林巴、達瑪師利大譯師、吉美林巴大師和頂果
欽哲法王)都認為是如此!
除此之外,敦珠法王也引用過青史,證明寧瑪派的古密續並非偽造。以免有人
對法王的另外一句話:「三外密之經續,為藏密舊派與新派所共有,但三內密之
經續,則為寧瑪派所獨。」誤解成寧瑪十萬續所收錄的內容,完全跟甘珠爾的十
萬坦特羅部毫無重複與關連!
而實際的情形是:在藏傳佛教後宏期初期,仁欽桑布.....等大譯師,對當年殘
存舊譯的經典有所質疑,其中有一部分的原因是某些舊譯的經典找不到梵文
本,因而被認為可能是假的,凡是找的到,都有重新校對翻譯過,後來被布頓
大師….等都收入在甘珠爾當中!至於找不到原始梵文本,而內容有些爭議的,
就沒有收入甘珠爾當中!而這些寧瑪派祖師為了避免這些不被新譯派認可的舊
譯密續失傳,就重新整理收集,編成了寧瑪十萬續!而那些被重新翻譯的舊譯
密續,當然也被收錄在一起!
例如:前弘期《密集本續》(瑪哈瑜伽的《秘密集》)是由吉祥智大譯師所翻
譯,而到了後弘期的時候,由於當年的朗達瑪法難,因此《密集本續》的藏文
經典只剩下殘本,而仁欽桑布大譯師則依據殘本進行補譯《密集本續》。
而這些事情都被廓諾‧迅魯伯譯師的「青史」和索男才讓譯師的「西藏佛教
史」給記錄下來!
這也正說明著:為什麼寧瑪十萬續瑪哈瑜伽部的密集本續、月密明點和佛平等
合...,也出現在的新譯派的目錄當中呢?
雖然「蓮花生大士傳」把《吉祥最勝本初大乘儀軌王》(《理趣經》廣本)歸屬
於瑜伽部!
http://www.ebud.net/book/readari.asp?no=58223
但這套「蓮花生大士傳」,是先翻譯成中文偈頌版,加以白話;但由於白話的
人並不是懂藏傳佛教的經論,因此誤解了內容,造成錯誤的白話翻譯!而原始
中文偈頌版的第三十一章--在任運成就累墳,也提到瑪哈瑜伽十八續的名稱,
而也與龍欽巴、德達林巴和漢藏史集上的相同!
以上內容,最讓我震驚的是:在慧光集第23冊--大圓滿龍欽寧體傳承祖師傳,
提到:第三世多足千法王年輕的時候,他對寧瑪見地的理解受到新譯派的影
響,以致於在他的第一次註解《秘密藏續》時,把新譯派的見地也代入其中,
當他後來發現時,他重新註解《秘密藏續》!(324 ~325頁)
如果是這樣的話,也就是寧瑪派有一套不同於新譯派的看法來解釋密續,也就
是寧瑪派對瑪哈瑜伽十八續的功德續主續--《最勝吉祥續》(《吉祥最勝本初大
乘儀軌王》)的解說,應該完全不同於新譯派。這一點正也可以說明:為什麼寧
瑪派會對這部密續的判教是瑪哈瑜伽,而新譯派是瑜伽部!
只是我所不懂是:純正的寧瑪見地是如何解說《最勝吉祥續》(《吉祥最勝本初
大乘儀軌王》)?
不管如何,《吉祥最勝本初大乘儀軌王》這部密續,按照判教和見地的不同,
有不同的解說方式,至少目前我看到有四種:顯宗的大般若經、金剛頂經十八
會、藏傳佛教新譯派的瑜伽部和藏傳佛教舊譯派的瑪哈瑜伽!
========
事、行、瑜珈、無上的分類是藏傳佛法的判教思維
在唐密東密的範圍 僅以金胎二部為主
本文為參考用
--
Your Night is My Day by Day.....
One Day We'll say goodbye Forever
I hope u Know
I love you.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.6.49
推 yctsai:原來如此 感恩前輩 07/24 22:18
推 cool810:感謝分享 07/25 21:47