看板 Buddhism 關於我們 聯絡資訊
Ⅶ. 智見清淨 14. 道智 §77. 緊接於「種姓智」之後,住立在“諸行滅盡、離行的”涅槃裡的智,即是「道智」 1。它也被稱作「智見清淨」。[68] 15. 果智 §78. 緊接於「道智」之後,以相同方式轉起在“諸行滅盡、離行的”涅槃上、且是最後 階段的智,名為「果智」 。2 ------------------------------------------------------------------------------- 1 「道智」雖僅一剎那心而已,卻具有正斷隨眠煩惱的作用。道智共有四種:預流道智、 一來道智、不還道智、阿羅漢道智,它們各自負責斷除不同的煩惱。 2 「果智」,於利根人僅轉起三個果心,於鈍根人僅轉起兩個果心。 ------------------------------------------------------------------------------- 16. 省察智 §79. 種姓、道及果,此三種智轉起的時間並不長久,如一個觀察心〔的時間〕一樣,僅 剎那而已,極為短暫。其後,「省察智」即生起。透過省察智,禪修者了知:「至出起觀 隨著極為迅速的觀察而到來」;「緊接於最後的觀察心之後,道心躍入『滅』」。此名為 「道的審察」。 §80. 他了知:在「道」與「省察」之間的時間,住立於涅槃的狀態。此名為「果的省察 」。 §81. 他了知:現今所了知的所緣〔即涅槃〕,已空去一切行法。此名為「涅槃的省察」 。 §82. 在《清淨道論》1中,有說:「他省察道:『我確實依此道而來』;他省察果:『 我獲得此利益』;他省察無死的涅槃:『此法作為所緣而被我所通達』。」 ------------------------------------------------------------------------------- 1 Vism 676頁。 ------------------------------------------------------------------------------- §83. 有些人省察煩惱,有些人則沒有。 §84. 在此〔省察智〕之後,禪修者也是觀察現起的名、色。當他觀察時,名、色顯得很 粗糙,不像以往在行捨智時〔所見的名、色〕那樣的微細。為何如此?因為此時轉起的智 ,是「生滅智」之故。的確!聖者內觀時,首先會生起「生滅智」,這是法性〔即必然的 道理〕。 §85. 然而,有些禪修者從道、果出起時,“依彼〔道、果〕威力所生的”、“強而有力 的”信、樂、喜與輕安,會遍布全身而轉起。那時候,〔他們〕什麼也無法觀察。即使加 倍精勤地觀察,也無法[69]別別分辨、清楚了知。他們只是體驗著極迅速轉起的喜、輕安 與樂。由於強大的信心,禪修者極明淨的心,也會不間斷地轉起一、兩個小時乃至更久。 由於此心,禪修者像是住在極明淨、充滿光亮的空曠處。禪修者讚歎那時與明淨心俱起的 喜、樂:「如此的樂,在這之前,我一次也未曾體驗、未曾見過!」然而經過兩、三個小 時後,信、樂、喜與輕安會變弱。因此,他們能夠繼續觀察顯現的名、色,能夠別別辨別 、清楚了知。這時候,也是生滅智首先生起。 17.果等至 §86. 如是觀察時,毗婆舍那智順次地生起,不久即到達行捨的狀態。這時,在定力未圓 滿的情況下,「行捨智」會一再地轉起。不過,當定力圓滿時,為了第一道、果而作觀者 ,其預流果心會透過「果等至」而達至「諸行之滅」。它的轉起,和過去「道之心路」裡 道、果心的轉起是相同的,差異只在「果等至」有久住的能力。 §87. 為了屢屢且速速證入「果等至」,也為了在證入時能夠久住(持續五、十、十五、 三十分鐘,乃至一小時或更久),應當下決心:「願如是!願如是!」之後,精勤努力。1 ------------------------------------------------------------------------------- 1 關於「果等至」的說明,詳見Vism 699-702。 ------------------------------------------------------------------------------- §88. 為證入「果等至」而作努力者,生滅智最先生起。〔觀智〕從這個智依序進升,不 久後「行捨智」即生起 (不過,熟練時,僅藉由四、五次的觀察即可進升至「行捨智」) 。之後,當定力圓滿時,「果心」屢屢透過「果等至」而安止於「寂滅」〔即涅槃〕。有 的人,在走路或用食時,有時也能進入「寂滅」。〔此果〕等至也可隨所決定的時間,持 續住立。達至〔果等至〕時,禪修者的心僅住立於「諸行之寂滅」,並未覺知「寂滅」以 外的事物。[70] 18. 修習更上之道 §89. 如是熟習果等至之後,應該為了更上之道、果,下定決心,精勤努力。為了更高的 道、果而努力者,應當做什麼事?當如過去一樣,於六根門作觀察。 §90. 因此,他應該觀察於自己六根門顯現的名、色。觀察時,他會先看到:在「生滅智 」階段裡,行法還很粗糙;他的心也尚未等持。此「更上之道」的修習,並不像為「果等 至」而修習的毗婆舍那那樣容易。因毗婆舍那需被重新修習,所以困難了一些,但不像最 初開始時那般困難。「禪修者能夠僅用一日乃至一小時,便證得行捨智。」在此,〔我是 〕基於許多未具敏捷慧、需受指導的現代人的經驗,透過推論,針對同屬此類的人而說這 句話。即使到達「行捨智」,若禪修者五根尚未成熟,也僅是「行捨智」屢屢轉起而已。 雖然,證果者在一小時內,便能夠多次進入已證得的果〔即果等至〕;不過,若五根未成 熟,他就無法只憑一日、兩日、三日等,而證得更上之道,他只會停住在「行捨智」。這 時候,若是為了到達所證的果〔即果等至〕,而引導其心,他卻可能在二、三分鐘內就證 入〔果等至〕。 §91. 為更高的道而進行觀照時,若五根成熟,到達行捨智的頂點之後,隨順智、種姓智 、及更上之道、果便會生起,如先前的情形一樣。之後,審察智等,也與之前的相同。其 餘的乃至到阿羅漢果的「內觀方法」及「智的次第」,隨順已說過的方法,便可了知。因 此,我不再詳述。 令念生起之語〔提醒〕 §92. 為了讓禪修者易於理解,僅要略地造述此《清淨智論》,而未詳細、完備。再者, 此論僅以容易被理解的方式寫下,在許多地方,巴利語並不流暢1,且含有重覆等的缺點 。因此,不應關注書中巴利語寫法及未完備的缺點。智者應好好思惟義理。這是我的提醒 。 ------------------------------------------------------------------------------- 1 “paligatimpi ananugantva”的直譯是「未依循巴利的趣向」。此處的「巴利」可能 指「三藏」或「巴利語」,因此它的意思可能是「未依循三藏的寫法」(只是略述之故), 或者「未依循古巴利語的方式」(故不流暢)。向智尊者對這句巴利文的翻譯是:「未引出 相關佛典的出處」(relevant canonical references have not been quoted)。 ------------------------------------------------------------------------------- 期望 §93. 雖然〔書的〕一開始就表明:「此〔論〕是為了已得殊勝〔成就〕者而作」;但是 ,其他人若也閱讀此論,這對他們亦有助益。〔對於後一類讀者,〕以下是我的期望: §94. 極吸引人、令人喜愛、美味且有營養的食物,唯有在親自食用後,才能清楚了知。 同樣地,在此所說的所有「智之轉起」,唯有親自看見——而非未親自看見——之後方能 徹底了解。因此,願善人們於此〔諸智〕獲得無疑的了知 (也就是說,希望他們實際修行 以便得證) 。 跋 §95. 為了現世少聞的禪修者, 了知毗婆舍那方法的馬哈希長老 先以緬文造此《清淨智論》, 後將之譯為巴利文。 ~《清淨智論》終~ 附錄(一) 七清淨與十六階智 ┌─────────┬──────────────────────┐ │七清淨 │ 十六階智 │ ├─────────┼──────────────────────┤ │I. 戒清淨 │(a) 出家眾:波羅提木叉戒、根律儀戒、 │ │ │ 活命遍淨戒、資具依止戒。(Vism 16-46) │ │ │(b) 在家眾:五戒、八戒或十戒。 │ ├─────────┼──────────────────────┤ │II. 心清淨 │(a) 奢摩他的近行定、(b) 奢摩他的安止定、 │ │ │(c)毗婆舍那剎那定*1。(Vism 85, 587) │ ├─────────┼──────────────────────┤ │III. 見清淨 │1. 名色分別智:辨別名及色。(Vism Ch.18) │ ├─────────┼──────────────────────┤ │IV.度疑清淨 │2. 緣攝受智 (小須陀洹*2):辨別名、色的 │ │ │ 因果關係。(Vism Ch. 19) │ ├─────────┼──────────────────────┤ │V. 道非道智見清淨 │3. 觸知智:見三法印。(Vism 606-629) │ │ │4a. 稚弱生滅智:初見名、色的生、滅。 │ │ │ 可能面臨十種毗婆舍那染:光、喜、輕安 │ │ │ 、勝解、策勵、樂、智、現起、捨、欲。 │ │ │ (Vism 629-638) │ ├─────────┼──────────────────────┤ │VI. 行道智見清淨 │4b. 強力生滅智:見名、色的生滅。 │ │ │ (Vism 639-640) │ │ │5. 壞滅智:只見滅的現象。(Vism 640-645) │ │ │6. 怖畏智。(Vism 645-647) │ │ │7. 過患智。(Vism 647-650) │ │ │8. 厭離智。(Vism 650-651) │ │ │9. 欲解脫智。(Vism 651) │ │ │10. 審察智。(Vism 651-653) │ │ │11. 行捨智。(Vism 653-661) │ │ │12. 隨順智。(Vism 669-671) │ │ ├──────────────────────┤ │ │13. 種姓智:超越凡夫種姓,進入聖者種姓。 │ │ │ 此智不屬第六清淨,也不屬第七清淨。*3 │ │ │ (Vism 672) │ │ ├──────────────────────┤ │ │ 「至出起觀」,含三種智:11.行捨智、 │ │ │ 12.隨順智、13.種姓智。 (Vism 661-666) │ ├─────────┼──────────────────────┤ │VII. 智見清淨 │14. 道智:須陀洹道(Vism 672-675)、斯陀含道、│ │ │ 阿那含道,及阿羅漢道。 │ │ │15. 果智:須陀洹果(Vism 675-676)乃至 │ │ │ 阿羅漢果。 │ │ │16. 省察智:省察道、果、涅槃、已斷的煩惱、 │ │ │ 未斷的煩惱。(Vism 676) │ └─────────┴──────────────────────┘ *1 《清淨道論》論及「心清淨」時,雖未提到「觀剎那定」;不過,依據其他巴利註、 疏,「觀剎那定」也屬「心清淨」。 *2 得「緣攝受智」者,名為「小須陀洹」。若臨終時未退失此智,下一世將不會墮入惡 趣。 *3《精解》只提到「觸知智」乃至「隨順智」等十種觀智。但巴利註釋書中,「名色分別 」、「緣攝受」也被視為觀智;廣義而言,包含「種姓智」的話,共有十三種觀智。 說明(序) 禮敬世尊、阿羅漢、正等覺者 這本《清淨智論》,為誰所造?何時所造?又為了什麼而造呢? 身為大念處阿闍黎、最上大智者的馬哈希長老,為了讓少聞者能易於憶持,在佛曆二四九 二年,造寫此論。 那時候在馬哈希長老座下學習內觀方法的一些優婆塞,向長老請求說:「尊者啊!雖然您 曾撰寫兩冊說明極為完備的內觀方法的書,但是,尊者啊!它們過於詳盡仔細,對少聞的 我們而言,不易於閱讀、理解乃至憶持。所以,希望長老出於慈悲,為我們扼要撰寫關於 『清淨與智』的略論,以便我們能易於理解、憶持『清淨及智』的次第。」因此,〔馬哈 希長老〕才在上述那一年,首先以緬文簡要地撰寫這部論。 Bhadanta Pandito (Sasanaddhaja-siripavara-dhammacariyo) Sasana-yeiktha arame Rangoon-nagare Assayujamase 2500 Buddhavasse 佛曆二四九四年,當馬哈希長老駐錫在仰光市「教法禪修中心」〔即馬哈希禪修中心〕時 ,一位錫蘭比丘,於馬哈希長老座下學習內觀方法,用功修行。長老為了他,將此《清淨 智論》從緬文再譯為巴利,不過那時並未印行出版。 如今,從外國來的禪修者也求取這本《清淨智論》。為了這些外國人,〔我們〕於是出版 了這部論。 班迪達法師 (教法幢.最勝光.法阿闍黎)* 仰光市 教法禪修中心 佛曆二五○○年七月 * 譯者按:此乃通過緬甸政府舉辦的巴利文考試後,所獲贈的一種(如同大學的)學位、頭 銜。 附錄(三) 英譯本之譯者序 (向智尊者 撰)在今日,若要呈現給大眾讀者一本關於佛教禪修的著作,並不需要多作解 釋。在西方國家,佛教禪修已不再被認為僅是學術研究,或一種怪異的興趣。面對現代生 活的複雜與壓力,人們普遍感受到心靈復甦的需要。而在提昇心靈的領域裡,許多人皆已 承認並證實了佛教禪修的價值。 佛陀的「四念處」(satipatthana),尤其能適用於不同的生活型態,為人們帶來利益,因 此最彌足珍貴。這部論的寫作,即是立基於念處修行的方法,而此方法的最終目標則是讓 心徹底去除貪、瞋、痴煩惱。 此論的作者馬哈希尊者,即索巴那大長老(U Sobhana Mahathera),是當代緬甸的佛教比 丘,更是傑出的禪修老師。本書〔英譯本〕附有他的生平略傳。論中所描述的禪修道路, 至今仍在仰光的「教法禪修中心」,為馬哈希尊者所教導,尊者也以緬文做過許多相關的 開示、撰寫過不少相關的書籍。 此論的架構,與覺音尊者的《清淨道論》一樣,是依照著「七清淨」 (sattavisuddhi)的 次第而舖陳。當禪修者依序證得這些清淨時,能修得不同階段的「智」(bana),最後導向 終極的解脫。此論所依循的修行方法,是「乾觀」(sukkhavipassana)的方法,也就是, 直接觀照自己的身、心現象,清楚地了知它們的無常、苦、無我性質。在禪修初期,先觀 照一些特定的身體現象——這方法一直被使用到最後的禪修階段。不過,隨著正念與定力 漸漸增強,觀照的範圍會增廣,智慧會變得更深入,乃至智慧會因修習的自然結果,依序 地生起。這種禪修方法之所以稱為「乾觀」,乃因它純粹觀照諸法的三共相,而未修習深 定(即jhana,禪那)。當然,要能持續修行,證得觀智與道、果,某種程度的定力,仍是 需要的。 如本論所述,作者的造論目的,並非在為初學的禪修者詳細說明修行的方法。本論的重點 ,主要是在說明精勤練習後、觀智開始生起之時,直至最後導向阿羅漢果的那個〔中期〕 階段。至於基本的修行方法,此論則只在第一章、第二頁簡略敘述;這方面的詳細說明, 請學習者參考馬哈希尊者的《實用內觀修行》(Practical Insight Meditation),或者英 譯者的《佛教禪修之心》(The Heart of Buddhist Meditation),此外,對佛陀《念處經 》的了解,也是不可或缺的。 馬哈希尊者最初以緬文撰寫此論,其後,在一九五○年時,造了此論的巴利版。由於此論 主要在描述修行的進階階段,所以本來並不打算出版,而是以手抄的或打字的緬文本、巴 利本,提供給那些已在禪修中心完成嚴格課程,並有一些修行成果的人。提供給外國禪修 者的,則只是一些扼要描述各階段觀智的複印英文講義。之所以提供這些資料,是為了讓 禪修者知道自己的經驗符應哪一個觀智,以便他能依自己的情形引導修行,而不會被禪修 過程裡出現的其他次要現象所誤導。 一九五四年,馬哈希尊者同意出版此論的緬文字體巴利本,此次出版之後,在英譯者的請 求下,尊者也同意英譯本的發行。尊者很慈悲地仔細閱讀了英譯草稿及註腳。那時,長年 為外國禪修者擔任翻譯的一位老修行——烏佩廷(U Pe Thin)居士,則提供尊者語言上的 協助。英譯者十分感謝他的禪修老師、即本論的作者,以及烏佩廷居士。 此論的巴利本,對當代巴利學有卓越的貢獻,因此也收錄在此書裡,以方便那些懂得巴利 文的人士對照參考。 向智長老(Banaponika Thera) 錫蘭 肯迪 森林僻靜園 1965年6月月圓日 附錄(四) 馬哈希尊者略傳 馬哈希尊者(Mahasi Sayadaw, 1904-1982),於1904年7月29日,誕生在上緬甸雪布鎮 (Shewbo)西方約七英哩處的謝昆村(Seikkhun)。六歲起開始在故鄉寺院接受教育。十二歲 出家為沙彌,法名「梭巴那」(Sobhana,有莊嚴、光輝、清淨之意)。 1923年11月26日,年滿二十歲的尊者受了比丘具足戒。1927年,尊者通過當時政府所舉辦 的三級巴利考試,並於次年到曼德勒(Mandalay)接受博學長老的指導,繼續進修三藏、註 疏。一年多後,受到位於毛淡棉(Moulmein)附近的唐淵寺(Taungwainggal Taik)的住持( 與尊者同樣來自謝昆村)邀請,前往該寺協助經教的教學工作。 1932年,尊者前往下緬甸打端(Thaton)跟隨著名的「明貢尊者」(Mula Mingun Jetavan Sayadaw, U Narada, 1869-1954)學習念處毗婆舍那。經過密集禪修四個月後,由於唐淵 寺住持病重,馬哈希尊者不得不回到寺裡協助教學。隔年,唐淵寺住持逝世,尊者便繼任 該寺住持。 1938年,尊者回到謝昆故鄉首度教導毗婆舍那修行,最初的學員是尊者的三位親戚,從此 尊者開始以教導毗婆舍那修行而為人所知。1941年,尊者通過當時政府新引進的法師級考 試,獲得「教法幢.最勝光.法阿闍梨」(Sasanaddhaja-siripavara- dhammacariya)的 學位頭銜。 1944年,在二次大戰英美聯軍轟炸緬甸時,尊者以七個月的時間,撰寫《內觀方法》 (Vipassananayappakarana)。此書共兩冊,第一冊談內觀的理論依據,第二冊談內觀的實 踐。其中,此書的第五章,是以日常用語詳說內觀修行方法,於1954年首次譯成英文,以 裨益於馬哈希禪修中心學習的外國禪修者;此英譯後來亦由BPS出版,書名為Practical Insight Meditation。1999年緬甸的Bamaw Sayadaw (U Kumarabhivaja)更將此《內觀方 法》譯為巴利文,全書共兩冊,八百餘頁,由「佛教攝益協會」(Buddhasasananuggaha organization)出版。 1947年,緬甸獨立後的首任總理烏努(U Nu, 1907-1995),與烏屯爵士(Sir U Thwin),在 仰光創立「佛教攝益協會」與「教法禪修中心」(Sasana Yeiktha)。觀察當時聞名的幾位 禪師之後,烏努與烏屯於1949年敦請馬哈希尊者住持仰光教法禪修中心,指導禪修。 當「第六次結集」(1954-1956)舉行時,馬哈希尊者擔任如同「第一次結集」時大迦葉尊 者「提問者」(Pucchaka)的角色,與當時擔任如同「阿難尊者」角色的「明貢持三藏尊者 」(Mingun Tipitakadhara Sayadaw, U Vicittasara, 1911-1992),進行結集問答。 大約就是在「第六次聖典結集」(1954-1956)前後的時期,馬哈希念處毗婆舍那禪修方法 ,廣為盛行且多方傳布到其他上座部國家。1952年,泰國政府邀請緬甸政府推派業處阿闍 黎到泰國教導念處禪修。馬哈希尊者即派遣兩位弟子U Asabha與U Indavajsa前往泰國, 建立了泰國的馬哈希禪修中心。斯里蘭卡佛教出版會(BPS)創立者、也是著名佛教學者的 德國籍向智尊者(Banaponika Thera, 1901-1994),也於緬甸第六次結集前,在馬哈希尊 者的指導下密集禪修;其後並於1954年3月在錫蘭出版《佛教禪修之心》(The Heart of Buddhist Meditation)探討四念處禪修,書中亦專章介紹馬哈希內觀方法。1955年7月, 應斯里蘭卡總理之請求,馬哈希尊者派遣以U Sujata為首的三位弟子前往錫蘭教導念處內 觀修行。 第六次聖典結集後,馬哈希尊者亦曾應邀前往錫蘭、日本、印尼、美國、英國、歐洲等地 ,弘揚念處毗婆舍那修行。 尊者一生的著作、講記約有七十餘本1,重要的代表作,除了上述的《內觀方法》外, 還有: 1.《禪修老師的紀錄》 尊者在此書中記錄其早期所指導的禪修者(後來多成為馬哈希禪修中心的業處阿闍黎)的內 觀經驗。此書經編輯後僅印製一百本,並且只提供給禪修老師,作為指導學員小參用的指 導手冊。此書的授予受到「馬哈希中心管理委員會」嚴格的審核控管,截至1995年,只發 出了十本。2 2.《大念處經》緬巴對照翻譯(Nissaya)(含註)3 此書是尊者1949年在故鄉謝昆村,為了禪修者而寫,書中包含許多實際禪修方法的說明。 ------------------------------------------------------------------------------- 1 馬哈希網站,可下載英譯本:http://www.mahasi.org.mm/2 見Jordt (2001), pp. 139-143。 3 Nissaya是採巴、緬對照的緬文翻譯,幾乎每個巴利語詞都有一個相對應的緬文翻譯。 ------------------------------------------------------------------------------- 3.《清淨道論》緬文翻譯(四冊) 4.《清淨道論大疏鈔》緬巴對照翻譯(Nissaya)(四冊) 從1961年3月開始,馬哈希尊者開始向大眾宣講《清淨道論》及其註書《大疏鈔》,每次 約宣講一個半小時至二小時的時間,直至1967年3月1,馬哈希尊者方完成此《清淨道論大 疏鈔》的巴緬對照翻譯。從開始宣講到完稿,雖歷時六年,但實際宣講的天數是八百三十 日。2 ------------------------------------------------------------------------------- 1 這裡的日期,依據U Silananda (1982)。但是,網路上流傳的馬哈希尊者傳記,則作 1961年2月至1966年2月。 2 有關此書的特色,可參見U Silananda (1982), pp. 82-88。 ------------------------------------------------------------------------------- 5.《清淨道論序》(Visuddhimagganidanakatha)。 馬哈希尊者於1957年受第六次結集「中央僧伽工作委員會」委託,負責撰寫此序。直至 1960年,以巴利寫成的此篇序文方才定稿並出版。此文撰寫的目的之一,是駁斥1950年由 美國哈佛大學出版的巴利《清淨道論》前言裡,對於覺音尊者的評論。戒喜尊者說:「此 《清淨道論序》可以說是覺音尊者的新傳記。」1附帶一提,於「第六次結集光碟」 (CSCD)中,即有收錄《清淨道論序》全文。 馬哈希尊者逝世於1982年8月14日。時至今日,馬哈希系統的內觀方法,仍是緬甸最普及 的內觀修行傳統2,其弟子也在世界各地廣設教導內觀修行的禪修中心。 ------------------------------------------------------------------------------- 1 見U Silananda (1982), pp. 57-60。 2 1994年時,全緬甸共有332座教導馬哈希禪修方法的禪修中心。據估計,仰光哈希禪修 中心總部,從1947年開幕直至1994年止,參與禪修的人數總計約有1,085,082人次。見 Jordt (2001), pp. 105-106。 ------------------------------------------------------------------------------- 教導馬哈希內觀禪法的相關禪修道場: 一、 班迪達禪師(Shwedagon Sayadaw, U Pandita, 1921-)的道場 網頁:http://www.panditarama.org/ http://web.ukonline.co.uk/buddhism/pandita.htm http://www.vmc128.8m.com/ 二、 恰宓禪師(Chanmyay Sayadaw, U Janaka, 1928-)的道場 網頁:http://www.chanmyay.org 三、 戒喜禪師(U Silananda, 1928-2005)的道場 網頁:http://www.tbsa.org/ 四、 馬哈希禪修中心總部 網頁:http://www.mahasi.org.mm http://web.ukonline.co.uk/buddhism/mahasi.htm 參考書目 工具書 A.P. Buddhadatta Mahu thera, Concise Pali-English Dictionary, Delhi:Motilal Banarsidass, 1957. Bhikkhu Banamoli, A Pali-English Glossary of Buddhist Technical Terms, Kandy: Buddhist Publication Socieyt, 1994. Childers, R.C., (2003) A Dictionary of the Pali Dictionary, New Delhi: Asian Educational Services. G. P. Malalasekera, Dictionary of Pali Proper Names, 1st Indian edition 1983, New Delhi: Oriental Books Reprint Corporation, 1937. Margaret Cone, A Dictionary of Pali (Part I), Oxford, The Pali Text Society, 2001. T.W. Rhys David & William Stede, Pali-English Dictionary, Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 1997. 水野弘元,《バ—リ語辭典》,初版1968,東京:春秋社,2005。 中文 Bhikkhu Bodhi編,尋法比丘中譯,《阿毗達摩概要精解》,高雄:正覺學會,2000年。 Mingun Sayadaw著,U Ko Lay及U Tin Lwin英譯,敬法比丘中譯,《南傳菩薩道》(上、 下冊),高雄:正覺學會,2000年。 覺音尊者,葉均譯,《清淨道論》,高雄:正覺學會,2002年。 喜戒禪師(U Silananda)著,賴隆彥譯,《正念的四個練習》,台北:橡樹林,2005年 馬哈希大師著,嘉義新雨編譯群,《內觀基礎》,台北:方廣,2004年。 ———,新雨編譯群,〈內觀禪修:基本和進階練習〉,《當代南傳佛教大師》,台北: 圓明出版社,199年,頁126-166。 英文 Jordt, Ingrid, Mass Lay Meditation and State-Society Relations in Post-Independence Burma. PhD thesis. Harvard University, 2001. Mahasi Sayadaw, trans. by Nyanaponika Thera, The Progress of Insight, Kandy: Bddhist Publication Society. 1985. ––––, trans. by U Ko Lay, The Anattalakkhanasutta, Yangon: Buddha S妇sana Nuggaha Organization, 1999. ––––, tr. by Dr. Ko Gyi, A Discourse on Vipassana, Yangon: Buddha S妇 sana Nuggaha Organization, 2000. ––––, tr. by U Aye Maung, A discourse on Paticcasamuppada, 1st published 1982, Yangon: Buddha S妇sana Nuggaha Organization, 1999. Tha-ma-nay-kyaw (ed.), tr. by Hla Myint Kyaw ‘Mahasi Sayadaw’s Analysis on Today’s Vipassana Techniques’, E-text, 2000. (Avaliable: http://www.vmc128.8m.com/ ) U Hla Myint Kyaw, ‘Questions & Answers’, tr. by U Hla Maung. Yangon: Panditarama, 1999. (Available: http://www.web.ukonline.co.uk/buddhism/pandita5.htm ) U Silananda, Mahasi Sayadaw Biography. Trans. Min Swe. E-book, Yangon: Buddhasasananuggaha Organization, 1982. (Available: http://www.mahasi.org.mm ) ※ 編輯: hvariables 來自: 118.169.152.94 (04/04 01:57)