作者flamerecca (werewolf)
看板Buddhism
標題[請益] cebta經文
時間Mon Sep 27 11:21:35 2010
在百喻經裡面
T04n0209_p0552c13(00)║ (六五)五百歡喜丸喻
T04n0209_p0552c14(00)║昔有一婦荒婬無度,欲情既盛嫉惡其夫,
這裡的"欲情既盛" 似乎應該是"慾情既盛"
才對?
==
是否有可以跟cebta反應指正的方法?
又或者是我認為的錯了呢?
--
To iterate is human, to recurse is divine.
-- L. Peter Deutsch
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.28.92
→ pds1:請在 教育部重編國語辭典 中輸入 【情欲】, 09/27 15:45
→ pds1:就知道其實並無不同 09/27 15:45
推 bitlife:古欲字通慾,度通渡,類似例子不勝枚舉 09/27 16:48