看板 Buddhism 關於我們 聯絡資訊
明明都是娑訶 後面的解釋卻是林林總總? 這是梵文一字多義嗎,還是.....??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.251.70.209
trickjack:是梵文咒語,翻音不翻義,故有多種譯文。 04/12 03:29
zippy:請問 "佛" 字何解?? 會不會ㄧ字多義?? 04/12 09:17
kennykou:佛是,佛陀耶的簡化,意思是覺悟,也有無量義可以解。 04/12 17:26
trickjack:佛,佛陀簡稱,也是梵文的翻音不翻譯,字義為「覺」。 04/12 21:16
qeagle:請問是指梵文其實是多個不同字嗎? 若是同字他們怎麼分辨? 04/12 21:34
qeagle:這個娑婆訶是什麼意思,那個又是什麼意思? 04/12 21:35
trickjack:通常梵文翻中文會有五不翻,你查一下五不翻。 04/12 21:41
trickjack:娑婆訶的意思,我沒記錯的話,有「祝福」的意思。XD 04/12 21:42
zippy:3樓及四樓誤會了,小弟問佛字何解,是呼應本文很多梵文翻譯 04/12 22:00
zippy:都是一字多解一字多義,無須執著... 04/12 22:03
trickjack:樓上,可否說清楚一點,梵文翻成中文一字多解的例子? 04/12 22:18
trickjack:喔,我看懂了,的確翻成中文時會有同字,梵文卻是不同 04/12 22:21
trickjack:的意思。 04/12 22:21
trickjack:梵文咒語翻音不翻譯時,在翻成中文時就會有重複的用字, 04/12 22:22
trickjack:但在原文梵文裡卻是不同的意思,尤其大悲咒中明顯。 04/12 22:23