作者flamerecca (werewolf)
看板Buddhism
標題Re: [請益] 楞嚴咒 兩版本注音不同
時間Fri Feb 15 18:45:15 2013
※ 引述《nate530 (男版 Mini 158)》之銘言:
: 標題: [請益] 楞嚴咒 兩版本注音不同
: 時間: Fri Feb 15 16:31:26 2013
: 原PO 在網路上搜尋了楞嚴咒
: 發現了兩個版本 但兩個版本的注音略有不同
: 像寫 有發三聲和四聲的音
: 薩 有發一聲和四聲的音
: 所以這兩種讀音都可以是嗎?
: 不用去掛礙那些是嗎?
: 感謝
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 114.43.232.26
: 推 cool810:以前念的時候都念宣化老和尚他們那邊的注音版,未注意其他 02/15 17:13
: → cool810:不同的版本,flamerecca大好像在Learn_Buddha版分享過不同 02/15 17:15
: → cool810:的版本,可去翻翻看。 02/15 17:15
被點名XD 其實我是在這個板剛發過
http://202.110.216.98:86/xiazai/lengyanzhou.pdf
裡面有梵語版 以及音標注音
我認為是最容易理解差異部份的一個版本
舉例 之前爭議過的烏[合牛] 要念「新」「信」還是「甕」
這個音一看梵語版 就很清楚了
兩字合念 等同pdf內第二會第一個字的om
也就是把「烏」跟「甕」念快一點
供板友們參考
--
文章代碼(AID):
#1H26AYLS (W-Philosophy)
→ playskin:同俗詮釋下的量子力學的"隨機",在純數學也尚未被認可。 01/30 06:42
這句話到底是什麼意思呢?
playskin大大 請好好解釋好嗎 拜託(′‧ω‧‵)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.229.163.82
推 cool810:「楞嚴咒」諸本對照逐字對譯─兼議「大佛頂」與「大白傘蓋 02/15 22:16