作者ilanese (打臉就要打很痛才行)
看板Buddhism
標題Re: [請益] 楞嚴咒 兩版本注音不同
時間Sat Feb 16 12:33:33 2013
有人說神祇的咒語、聖號不必唸的很標準,但按照李嗣涔教授等人對
於神聖字(按:宗教神祇的名稱及咒語等)的手指識字實驗卻不是如此。
神聖字連大陸用的簡化字書寫,與傳統的繁體字的效果比起來,都會有極
大的差異性,可能是因為中國大陸那邊簡化字推行的時間還太短,靈界高
層那邊還沒將這種寫法當作是通訊門號的標準。 XD(註一)
我是認為神祇也是需要學習的,你唸的版本,祂們沒學過,自然也不
會。
當然,輔以其特有之手印或以憶念方式,多少可以輔助咒語版本差異
性的問題。
註一:
---------------------------8<-----------------------------
以下內容摘自李嗣涔及張蘭石:《手指識字關鍵字與信息場之
聯繫模式》一文:
我們發現用不同文字描述同一個神聖人物或事物,例如以中文
繁體字及簡體字寫「觀音」來測試,則繁體字只見亮光不見文字,
但簡體字則同時見到文字及周邊之亮光,表示傳統文字被改變後,
與信息場之聯繫仍在,但是減弱很多。
7. 繁體字與簡體字
高橋小姐一般在看神聖字彙如「觀音」時均在大腦屏幕看到亮
光,看不到文字,如圖 9所示。但是改用簡體字「观音」後
,卻看到文字,但是字的周圍是亮的,這是過去在屏幕上看到普通
字與神聖字彙亮光之混合。似乎表示傳統文字被改變後,與信息場
之聯繫仍在,但是減弱很多。
由繁體字及簡體字神聖字彙所造成之反應來看,簡體字在中國
只有50年之歷史,比不上繁體字近2000年之歷史,因此繁體字的神
聖字彙似乎與對應之信息網站聯繫較為通暢,但由於實驗數據較少
還不能得出肯定之結論。不過以英文名字來測試舊約聖經的猶太人
先知,都顯出一致相同的反應,就是屏幕英文字出現周圍也有一些
亮光,表示字與對應信息網站之聯繫仍然存在,但是似乎較為局部
,管道不夠通暢,頻寬不夠。由此可得初步結論,傳統神聖文字改
變會減弱天人合一之聯接管道。
---------------------------8<-----------------------------
※ 編輯: ilanese 來自: 122.116.250.248 (02/16 12:35)
→ poohkoala:持咒感應的是[佛菩薩],特別楞嚴咒是佛陀說的,請文殊菩薩 02/16 21:11
→ poohkoala:去解破解其他鬼神的幻術..不是持來感應[鬼神]..鬼神哪 02/16 21:12
→ poohkoala:學世間事相的讀法,寫法,發音頻率??這些明明都是佛陀說 02/16 21:14
→ poohkoala:此咒要[破]的執著咧 02/16 21:15
→ poohkoala:像我剛剛在聽印度穆教授梵音的各種咒語,聽到中間部分 02/16 21:17
→ poohkoala:就覺察到我沒在想那些亂七八糟的妄念了,這能說印度梵音 02/16 21:18
→ poohkoala:特別有用?漢字音譯就沒用?不是嘛~漢字音譯版的很多人背 02/16 21:18
→ poohkoala:久了都是用[腦神經]在背,條件反射..根本沒有[用心].. 02/16 21:19
→ poohkoala:所以中間都在[偷心]..打妄想念煩惱了..當然持了也無法有 02/16 21:20
→ poohkoala:清淨/清涼/解脫之感應...這就是由生轉熟時會出現的問題 02/16 21:21
→ poohkoala:唯有[由熟轉生],放下妄念,一心專念..不要用腦神經念 02/16 21:22
→ poohkoala:才是真的在修..不然都嘛在念煩惱 02/16 21:22
→ poohkoala:口誦心不行...有什麼錄用? 02/16 21:23
推 bobju:對外人來看,還不都是[咒],只不過貼不同的牌子在行銷罷了 02/16 22:48
※ 編輯: ilanese 來自: 122.116.250.248 (02/17 14:26)