→ jizuo: 英文沒順便改 11/04 17:30
推 NiChu:總覺得上個色就可以拿來當簽名檔囉...XDXD 11/04 17:45
推 komachi275:最近縣公車的動態擠進BRT的LED裡面了 很討厭= = 11/04 17:50
→ komachi275:嘉義─梅山 (未發車) 184分... 11/04 17:50
推 atriple:在台灣BRT是直接稱作BRT嗎? 還是有中文譯名? 11/04 19:34
→ atriple:看到「往朴子之BRT約10分鐘後到站」這句話後想到這個問題 11/04 19:34
推 komachi275:正式的中文譯名是「公車捷運」不過嘉義的有點爛 11/04 20:12
→ komachi275:很多文宣不太敢明目張膽的用這四個字當名號 11/04 20:12
→ komachi275:老百姓也不知道BRT的意義是什麼 就逼阿踢逼阿踢的叫XD 11/04 20:13
※ 編輯: colin79813 來自: 111.253.144.124 (11/04 20:53)
※ colin79813:轉錄至看板 Chiayi 11/04 21:58
推 atriple:可是「公車捷運」有些人會理解成「公車+捷運」耶 11/05 21:49
→ atriple:感覺不是很完美 11/05 21:49
→ colin79813:公車捷運 = 公車捷運化(每10-20分鐘一班公車車) 11/06 11:22