看板 CCU_Telcom98 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《littleeagle (重新來過)》之銘言: : 今天晚上的討論,很開心。 : 可以說是痛苦的快樂著。 差點忘了,今天參資那本impact assessment的翻譯,我個人是翻成 「對各種可能性的評估」 僅供大家參考 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.123.216.27 ※ 編輯: pstsubasa 來自: 140.123.216.27 (09/18 23:46)
GAGAULALA:我是覺得直譯影響(力)評估就好了,因為在那段裡面主要是 09/19 00:13
GAGAULALA:說要確認自己的研究設計、程序上無誤,且是有效的在運作 09/19 00:14
GAGAULALA:在前兩項做到後,再做因果解釋 09/19 00:16
GAGAULALA:大概是這樣囉 :) 09/19 00:18
pstsubasa:嗯嗯,總之不要翻成「衝擊評估」就好~ 09/19 00:50