看板 CD-R 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kucat (吃奇異果的貓)》之銘言: : 我一直以為藍光是blue-ray... : 直到我真的在找 : 小弟有個大栽問, 為什麼叫做BLU? : 網路上google/wiki/yahoo都找過了 : 只能大約知道Blu-ray是利用藍色雷射光的技術 : 但是BLU - Blue Laser還少了個U : 請問有人能幫小弟解惑一下 : 為什麼是叫blu?什麼是blu...? Blu-ray FAQ http://www.blu-ray.com/faq/#bluray_name 1.2 Why the name Blu-ray? The name Blu-ray is derived from the underlying technology, which utilizes a blue-violet laser to read and write data. The name is a combination of "Blue" (blue-violet laser) and "Ray" (optical ray). According to the Blu-ray Disc Association the spelling of "Blu-ray" is not a mistake, the character "e" was intentionally left out so the term could be registered as a trademark. The correct full name is Blu-ray Disc, not Blu-ray Disk (incorrect spelling) The correct shortened name is Blu-ray, not Blu-Ray (incorrect capitalization) or Blue-ray (incorrect spelling) The correct abbreviation is BD, not BR or BRD (wrong abbreviation) 原來菜市場名不能註冊... 想請問一下 Blu 是念 "不拉" 還是 "不嚕" ? 以前聽一位科技業的朋友說, 新科技上市, 明明是很簡單可以解釋的, 卻要用一串很複雜的名詞串連起來 + 字母縮寫, 看起來才會很有學問.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.119.141 ※ 編輯: dewenhsu 來自: 220.134.119.141 (12/22 17:52)
cassine:念法同Blue,u拉長音 12/22 18:05
dewenhsu:好像常常看到有人拼成 Blur-ray....變成 "模糊" 的光 12/23 03:28
mader:XD 12/24 14:52
cation234:就跟當年的Intel 586更名為Pentium是一樣的道理 12/26 18:54