看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《mmzt (默默折騰)》之銘言: : 第一﹐如果你連穿越都認同了﹐那麼就別計較語言了﹐否則你一定會第一時間死掉 : 下幾句摘自某《唐穿指南》 : “××大人你好~”“你唬爛乜﹐我不是你爹啊” : “來來來﹐咱們逛夜市去”“那邊的﹐敢犯宵禁﹐抓起來﹗” : “俺出一千兩白銀替姑娘贖身”“這人必定偷盜官銀﹐快報官去..” : 總之衣食住行到處都會穿幫有木有 小說細節上的描述,其實會大大增加故事本身的厚度,這一點我相信書看多的都清 楚。 比較成功的幾部穿越小說,多多少少都注意到這些。為何金手指開太大的評價往往 不高?不就如此嗎? : 第二﹐你也知道簡體字不是後來憑空造出﹐那麼會簡體字的人最起碼穿回去不會認 : 不出字﹐寫簡識繁﹐大陸這邊但凡經過小學初中教育的大部都能達到這個要求﹐太 : 生僻的字除外﹐而且寫出來的簡體字也不會被人完全不認識﹐隻是很可能被認為寫 : 得怪異。其穿幫程度比口音、不知道稱謂、不知道飲食習慣什麼的小多了 的確是小多了,古代文盲比例高,少跟文人打交道破綻也少。只是大陸寫簡識繁似乎 沒有你說的普遍吧,否則也不會老成為穿越小說的頭坑了。 再者,喜歡穿越成才子的小說還真不少。 個人的個,簡體我保證古人沒半個看懂....鬥斗不分,意義也是相差十萬八千里。
mmzt:識﹐是說看到能認識(或猜出來﹐汗~)。比如俺現在﹐轉頭讓俺 12/31 16:05
mmzt:寫推文推了什麼﹐必然寫不出來。說是頭坑﹐那也是因為小說是 12/31 16:06
mmzt:文字表現的﹐所以在一些簡體合並了繁體的情況﹐就變成大坑。 12/31 16:07
mmzt:但實際上操作的話,頭坑必然是口音,大家又不是穿啞巴,是不XD 12/31 16:07
mmzt:穿才子的那些﹐大部分都視為nc,作者自己根本支撐不起“才子” 12/31 16:09
mmzt:二字。反倒大都自高自大﹐其實都是半瓶子醋 12/31 16:10
chungminchun:我就在大陸 身邊都是跟外國人打交道的業務 可是 12/31 16:48
chungminchun:遇到繁體字還是常常會問我...不認為寫簡識繁普遍... 12/31 16:48
chungminchun:當然也不是說會說英文外文就多厲害 可是好歹也是 12/31 16:49
chungminchun:算是讀過書的人了... 12/31 16:49
chungminchun:話說穿到漢朝之前的 大概跟穿到異世界一樣 文字不通 12/31 16:49
mmzt:漢朝之前必然不通啦﹐那年頭剛書同文沒多久... 12/31 16:52
perseus0724:確實,比起口音簡體字的問題要小的多,所以說在穿越本 12/31 17:45
perseus0724:身就是不合理的情況下,計較一些旁枝末節實在沒必要 12/31 17:46
perseus0724:但是,簡體字的問題會讓人特別注意呢?就是因為本來就 12/31 17:47
perseus0724:是不合理的東西,卻偏偏要用不合理的方式將之合理化 12/31 17:48
perseus0724:這種衝突感遠大於口音的問題,不然為什麼沒人討論穿越 12/31 17:50
perseus0724:到異大陸語言卻可以通用的問題?反而在簡體字斤斤計較 12/31 17:51
mayasoo:異世界這個問題反而好解決神術啊翻譯年糕啊不要太多 12/31 17:58
時光旅行有很多理論,其中平行宇宙算是比較不矛盾的,這一點在 time machine 中 也有,只是一般穿越小說只講 YY 罷了,沒幾個在這上面有底子的。 異世界好解決,推到大神頭上就得了XD ※ 編輯: roger214 來自: 60.251.48.243 (12/31 18:05)
ake2134cr9d:大神:槓,不存在也會中槍.... 12/31 18:35