推 LSC112233:和海洛因相比,你說的這些最多只能算搖頭丸啊。忍忍吧 02/04 22:30
推 maayaleaf:講到成語~尋秦記也是一堆不該出現的... 02/04 22:56
推 new8gi:尋秦只是講完虎軀一震 02/05 00:42
推 mrbigmouth:[護航]我覺得OK耶 書裡不只一次描述過主角使用現代用 02/05 02:26
→ mrbigmouth:語被質疑了...連現代用詞都可以拿來當暗號 我想周圍的 02/05 02:28
→ mrbigmouth:人也習慣主角這種作風了吧 每次都描寫出來也太灌水吧? 02/05 02:29
推 mrbigmouth:外族的部分倒是不知道你覺得莫名其妙在哪? 不會語言就 02/05 02:33
→ mrbigmouth:算了 既然會對方的語言 拿對方語言裡的諺語出來賣弄 02/05 02:34
→ mrbigmouth:增加說服力不是很正常的事嗎? 02/05 02:34
→ mrbigmouth:也不是每個外族都語言相通吧? 02/05 02:34
→ Selah:呃護航別句可以,護航這句你可能是因為沒看過這部小說? 02/05 06:04
→ Selah:你太小看中華民族間的差異性了(小說很明顯用東亞設定) 02/05 06:05
推 mrbigmouth:我前幾頁才推過這本小說... 02/05 06:32
→ mrbigmouth:不過我現在的確沒印象是在哪章看過這句 02/05 06:33
推 mrbigmouth:這句看起來是合眾國使節說的? 使節跟妳用母語溝通哪 02/05 06:38
→ mrbigmouth:裡不對了?o_O 02/05 06:38
→ mrbigmouth:嗯 純釘「好鋼用在刀口」上這句我是沒話說啦... 02/05 06:39
→ mrbigmouth:哦 我看懂你的意思了... 02/05 06:40
→ mrbigmouth:我覺得在明顯設定是古中國的地方 成語混用一下不算毒 02/05 06:42
→ mrbigmouth:啦....跟一樓說的一樣 這都忍不了也沒幾本穿越能看了 02/05 06:43
→ Selah:別句話沒有引用這麼多~就這句話好幾次出現(根本不該出現) 02/05 07:14
→ Selah:成語亂用差很多,比如說沒有某人歷史,卻使用該典故 02/05 07:15
→ Selah:使節會多重語言OK,但是草原民族的語言超沒特色的 02/05 07:16
→ Selah:可能作者認為蒙古人都該講普通話吧 02/05 07:16
→ Selah:甚至連老北京土話「貓膩」都用上了.... 02/05 07:17
看完了... 爛尾
一堆坑沒有填:
妖魂來歷、主角身體強度、這個世界與地球的關係、等高線地圖由來
很明顯是匆匆結束
※ 編輯: Selah 來自: 68.12.58.46 (02/06 12:39)