看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
用字如何你開心就好, 用字冷僻其實還好,而且每個人的標準不同 比如我覺得金庸算是普通,原PO也這樣認為(看到原PO在推文裡吃驚) 但是有人覺得金庸太文言,因此這其實就是因人而異的。 比起擔心用生字文言,不如擔心能否在文白交雜時,將句子寫的通順。 太多26小說連白話句子都寫不通順了.... 常常讓我看的快吐血,順便降低自己的中文程度。 ※ 引述《zeSil (Ryhpezlis)》之銘言: : ※ 引述《seraphmm (不食在喉)》之銘言: : : 還是為丹藥產生器發問的 : : 目前仍然有相當多的經典可以取材 : : 幸好範圍已經收窄了 : : 希望能在白色情人節前問世吧 <囧> : : 想請教目前對於玄幻與修真等中國系題材 : : 用典與古字 僻字(仙=僊) : : 在用字方面上比較艱深的作者多嗎? : 私以為小說用字就是要平易近人、少冷僻生詞@@ : 小說主要是面向大眾,多艱澀用詞,或詞彙意思難理解 : ( 詞彙意思難理解,是指已經有通俗用法,但作者另闢新意, : 或者歪曲原本意思,讀起來有格格不入的感覺... 蠻主觀的啦XD ) : 這些嚴重妨礙閱讀流暢而已~ : : 對於先秦 上古文學中 與現代中文讀音不同的典故 詞彙 : : 讀者的反應又是如何呢? : 最近在看古典小說,有些詞彙用法也是和現在不同 : 也有可能是自身文學造詣不到啦XD : 比方說"影射",是指"相好、姘頭"、還有"挨光",是指"偷情" : 看前後文,以及描述的劇情,多少能猜到意思 : 但乍看之下,根本不解那詞彙的意思 囧 : 至於用典,看網路小說會覺得 7-8成是作者想像或自擬的 : 但如果是看古典小說、經典文學、歷史小說, : 就不太會質疑典故的可信,會頃向相信作者有考據考校 : 不過最多的是,看看就過去了... 畢竟又不是做研究,看小說是釋放壓力~ : 我對於小說中的用典用詞是蠻寬容的啦... : 畢竟小說是作者創造的世界,主要是看劇情發展,結構架構不要自己打臉, : 機器神情節不要太常用,用典用詞只會認為是作者需要,不會太注意! : 不過嚴重妨礙閱讀流暢是另回事了...= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.12.58.46
dp44:冷僻跟文言不同 不過與其太白話 還不如文言一點好 02/15 10:55
calebjael:主要還是看作者的能力吧。後宮甄嬛傳一堆典故癖字﹐一樣 02/15 13:59
calebjael:流行到拍成電視劇。 02/15 14:00
killkillkill:文言一點, 未必比較好吧? 重要的是通順, 無違和感. 02/15 16:24
laal:之前有部《上品寒士》,裡頭用了一堆魏晉清淡的文言文..,我 02/16 12:59
laal:根本看不懂....我覺得我很像文盲.. 02/16 12:59