推 v2ssili:沒感覺很怪阿 前文巴拉巴拉講完 後面接如此會很怪嗎? 12/16 00:06
推 chenyu4700:不奇怪+1 12/16 00:08
我的意思是中間的逗號可以省略
講話一次講完:「如此就麻煩師兄了!」
※ 編輯: Selah 來自: 70.196.10.246 (12/16 00:09)
推 Alex500:我看不慣遮天裡面一大堆的 而今 12/16 00:09
→ darkbrigher:不少小說都會多個"的" 然後現在不管都市歷史奇幻科幻 12/16 00:09
→ darkbrigher:都變成很奇怪的倒裝句翻譯體... 12/16 00:10
還是這是某地方言習慣用法?
→ sam9371:如此的 就麻煩師兄的了 這樣比較好一點嗎XD 12/16 00:10
→ sam9371:這句省略逗號 語氣變得 很年輕 你不 覺得 嗎 12/16 00:13
可以這樣讓我出戲又出戲嗎XD
※ 編輯: Selah 來自: 70.196.10.246 (12/16 00:14)
→ ocean11:他們寫作賺錢算字數的,多一個標點符號算多1個字呀 XDDDD 12/16 00:19
→ solsol:標點符號應該沒算字數吧? 12/16 00:23
→ darkbrigher:騙字數印象深刻的就卷土啊 看他寫KOF那段滿篇都是組織 12/16 00:23
→ darkbrigher:名(英文原名) 還有招式名(指令) 通常都只會出現一次 12/16 00:24
→ darkbrigher:但卷土大人好樣的一篇文三千字大概有上百字都是nestso 12/16 00:25
→ darkbrigher:und 12/16 00:26
推 perseus0724:不覺得奇怪,加逗號就是語氣停頓的意思,以口語習慣 12/16 00:32
→ perseus0724:來說,那個地方停頓一下應該是還好才對 12/16 00:33
→ perseus0724:就像這篇的最後一行,不加逗號也是OK,但你還是加了 12/16 00:35
推 b852258:你可以把他想成 這樣,就麻煩師兄了 12/16 00:38
→ b852258:或者 如此……就麻煩師兄了。 有沒有比較好一點? 12/16 00:38
推 hssz:比「既然如此...我想那可能就要麻煩師兄您了~」好吧 12/16 00:39
→ b852258:語意上沒問題,可能只是個人喜好問題而已 12/16 00:39
→ hssz:至少原PO這樣寫,文字還算是精簡 12/16 00:39
推 mquare:布袋戲看多的原因吧 12/16 00:51
推 bluelune:很常見耶... 12/16 00:53
→ VANNN:應是原po讀文的習慣吧,,,,我倒覺得沒什麼奇怪 12/16 01:26
→ leonsky:有比 XX,笑了 討厭嗎? 12/16 01:41
推 Bonescythe:捲土最近騙字數更誇張 12/16 01:47
推 mutzy52000:土豆的書也有幾個很煩的用詞 前者 後者 異常... 之類的 12/16 02:05
→ mutzy52000:看了就很煩= = 12/16 02:05
推 piliman2005:我也覺得這種文法跟布袋戲很像 12/16 02:27
推 vergilmir:這很正常吧 尤其是修行跟歷史類的 12/16 08:00
推 soujays:其實我個人覺得無違和感的說。 12/16 08:02
→ hyperino:我看黃易那個哩來哩去也是很礙眼 但這種事沒什麼好鞭吧 12/16 08:27
推 solsol:我個人覺得不會奇怪 12/16 08:53
→ humanskull:這很正常0.0 不算贅字 12/16 09:28
推 kain:布袋戲講話就常常這樣停頓,這樣比較有慎重的感覺吧 12/16 09:32
推 luzifer:沒錯布袋戲說話就會像這樣XD 12/16 10:05
推 dp44:要說贅字冗辭 卷土絕對是排在前幾名的 12/16 12:10
推 error0823:沒人推水神嗎? 無盡劍裝... 12/16 16:36
推 shadow10:遮天最常出現的不是..此子必殺 不能留..然後被打臉嗎XD 12/16 17:30
→ yukowolf:遮天經常重複出現的詞句太多了... 12/16 18:04
→ dilemmaegg:(揉眼)以為到了布版 12/16 18:59
推 satan317:微 如此 12/17 00:30
推 QQ5566:微,如此 12/17 09:39
推 desolate:這麼痛苦 那就別看了吧 XDDD 12/18 12:05
→ Selah:好像真的是只在布袋戲看過,算我孤陋寡聞吧@@ 02/15 13:33