作者Talkman (悲喜交錯)
看板CFantasy
標題Re: [實況] 奧術神座
時間Thu Aug 8 20:42:42 2013
※ 引述《gaviann (Gaviann)》之銘言:
: 長夜將至,我從今開始守望
: ...
: ...
: ...
: 今夜如此,夜夜皆然
Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death. I
shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns
and win no glory. I shall live and die at my post. I am the sword in the
darkness. I am the watcher on the walls. I am the fire that burns against the
cold, the light that brings the dawn, the horn that wakes the sleepers, the
shield that guards the realms of men. I pledge my life and honor to the
Night's Watch, for this night and all the nights to come.
長夜將至,我從今開始守望,至死方休。我將不娶妻、不封地、不生子。我將不戴寶冠,
不爭榮寵。我將盡忠職守,生死於斯。我是黑暗中的利劍,長城上的守衛。我是抵禦寒冷
的烈焰,破曉時分的光線,喚醒眠者的號角,守護王國的堅盾。我將生命與榮耀獻給守夜
人,今夜如此,夜夜皆然。
--
悠悠哉天壤、遼遼哉古今、小小的五尺之軀試圖衡量如此廣大的世界、
賀瑞修的哲學又值得給予多少的評價呢、
世間各種的真相以一言以蔽之、曰「不可解」。
我厭惡滿懷的煩悶、終於決定一死。
當站在嚴上之時、胸中的不安一掃而空。
終於知道了、原來最大的悲觀與最大的樂觀是一樣的。 巌頭之感 藤村操
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.231.197.228
推 reader2714:最後一句我覺得中文比英文更有韻味..w 08/08 20:48
推 W22625231:推樓上owo 08/08 20:55
推 rogerli:作者藏了很多東西啊,像那位 弗郎茲 根本就是側寫 舒伯特。 08/08 20:59
推 sperkood:-.- 這算抄襲嘛!!? 08/08 21:01
推 QJP0518:冰與火... 08/08 21:05
推 vincealan:作者文末就有說在致敬了... 08/08 21:07
推 typepeter:作者早就說致敬啦 08/08 21:37
→ fewhy:因為盜版的看不到致敬XD 08/08 22:15
推 waz0107:推! 08/09 00:19
推 MrNewbie:中文怎麼比較有感觸?!真的最後一句英文弱掉了 08/09 01:52
推 content71:但能夠寫出這種東西很厲害!翻譯畢竟是借來用 08/09 02:21
推 eowynknight : 本來很期待英文的最後一句,結果感覺還好?最後一句 05/16 23:44
→ eowynknight : 中文比較帥氣+1 但前面的原文都很帥! 05/16 23:44