看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《creamdancer (珞茗)》之銘言: : 阮玉書從芥子環內取出了一包又一包的東西, : 看著孟奇道:“這都是便於遠帶的當地特產。” : 這同樣是最真摯最樸素的情感表達。 : 等孟奇接過七殺碑與美食特產,她忽地皺眉問了一句: : “許飛翎的獻祭,我能收到嗎?” 我猜作者不會來看這裡,不過有一個小小抱怨:『嫦娥』原本是『姮娥』 姮從女從亙 (原字是 "一日一" 不是 "一月一") 指 "女性姿容千古不改" (神話中是偷吃了長生不老藥,對應到月亮自古不變) 是被漢景帝或漢武帝避諱漢文帝的名字『恒(恆)』改成『嫦』娥的, 相同的還有微子開(啟), 蒯通(徹), 相國(邦),但是這個字是最莫 名其妙的 (又不是真的同一個字, 就算在清朝,雖然古文的玄都被 改成元了,但是偏旁有玄的字如"泫"只是缺筆, 可沒有改成 "沅") ... 那平行世界的廣寒仙子不是應該還是叫 姮娥 嗎 XD
alshlen: 這樣寫一般讀者看不懂,還是要解釋一遍 01/24 10:35
coiico: 真這樣就矯枉過正了 讀者還要被教育一下才懂 01/24 10:57
coiico: 依一世的規則 你可以想成本來就是嫦娥 地球是姮娥 所以被 01/24 10:59
coiico: 世界之力修正回嫦娥. 01/24 10:59
dalensona: 這是小說阿...又不是在研究歷史典故 01/24 11:14
xxx851027: 好棒好棒 01/24 11:22
xxx851027: …怎回到這篇 01/24 11:22
gy39764: 其實樓上真的想推那句吧XD 01/24 12:00
newdoing: 太賣弄了,曹公右軍之嫌 01/24 12:35
a2935373: 清朝那個避諱很機掰...連經典都被竄改了 01/24 12:46
※ 編輯: terrorist (140.109.220.172), 01/24/2016 14:19:45
sezna: 這樣寫除了賣弄 一般讀者根本不懂 還要再加註釋灌水 01/24 14:48
m122e: 真的這樣寫 就跟卷土的"最終"裡面 不知所云的食記 一樣無聊 01/24 15:24
emile0021: 說文解字有「恒」無「姮」,姮字到南北朝的玉篇才收入 01/24 16:24
emile0021: 字書中,所以漢代的寫法劉恒、恒娥可能是同字,嫦、姮 01/24 16:24
emile0021: 等加了女字旁的字應該都是後來字形分化所創,如此的話 01/24 16:24
emile0021: ,漢代避諱恒娥而改常娥也就理所當然。 01/24 16:24
john73: 推 01/24 16:58
lovesleep68: 反正現在大家認常娥不認姮娥,叫姮娥根本多此一舉 01/24 21:44
DreamsInWind: 這個還好吧 要凹的話就真實界的廣寒仙子就叫嫦娥啊 01/24 22:57
DreamsInWind: 地球的故事只是一個他我投影 叫不同名字也是可以的 01/24 22:58