看板 CGI-Game 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《iyapdw (╮( ̄⊿ ̄")╭)》之銘言: : 遊戲我翻譯的._./ : 有問題的 : 錯字的 : 請跟我講吧..... : 武器、防具的名稱有啥好的意見(中文名稱) : 也可以跟我講 : 官方原始的都是一些奇奇怪怪的沒看過的東西@@".....所以我就保留英文了... : (其他國家的武器全部都保持英文XD...我沒看到有國家改成自己的語言XD) : 至於BF的論壇何時會開放?! : 不知道一.一 : 有機會我在問問看GameForge好了=_=| : 有個問題要問大家 : 遊戲中的. 你們喜歡用。 還是 . ?  錯字很多._./  「你正在忙碌中.請晚點『再』進行訓練.」  「如果有任何人點選該連結,你將會咬他『以』獲得戰果及黃金!」  這是目前想到的,其實還有在其他不知道哪裡看到(忘了,訊息吧)  不過都是在、再的問題啦。如果又找到會再補充的,因為我不喜歡錯字。(汗)  另外有一點,就是可不可以標點用全形啊……(小聲)  其實還有一些翻譯看不懂……「帶領你進入該世界的是年長」?  例如這些。  謝謝你的用心。<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.131.90.25
iyapdw:帶領你進入該世界的是年長 這個我也很想知道.... 04/19 13:28
iyapdw:很多都是翻譯的@@ 所以我也不知道用在哪邊 04/19 13:28
iyapdw:我認為應該是出現 朋友的ID 才對...XD 04/19 13:28
iyapdw:翻譯的全部自己手打的ˊ.ˋ 新注音 錯字ˊ.ˋ! 04/19 13:28
sleepy:Ikafati有個攻擊你翻譯成駭客,我覺得原文應該是hack 04/19 13:31
iyapdw:年長 官方的原文是 an Elder ....... 04/19 13:32
sleepy:翻譯成砍或者劈會好一點 04/19 13:32
iyapdw:我好像耍笨了一一" 04/19 13:33
iyapdw:Hack的部分我有印象XD...那邊我完全不知道是啥鬼... 04/19 13:33
iyapdw:反正我只看到片段而已一一" 04/19 13:34
redmarine:Elder.翻成長老會不會好一點. 04/19 13:35
sleepy:sleepy 嘗試著使用 Ikafati 駭客 XXXXXXX 04/19 13:35
sleepy:red大真厲害XD 04/19 13:35
iyapdw:我已經改成一位前輩了@@" 04/19 13:36
iyapdw:駭客也改成 砍了 04/19 13:38
iyapdw:還有其他的嗎?! 04/19 13:38
sleepy:巢穴部份...沒有設置的裝置品你翻譯成不活躍 04/19 13:41
sleepy:原文應該是unactive...翻譯成未啟用會好點@@" 04/19 13:41
sleepy:拍謝意見很多請見諒XD 04/19 13:42
iyapdw:我一開始使用簡體中文弄得@@ 後來直接用WORD轉成繁體XD 04/19 13:42
redmarine:看來是word造成的問題 XD 04/19 13:44