看板 CGI-Game 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ff760725 (信圓香,得永萌。)》之銘言: : ※ 引述《zxaustin (企鵝)》之銘言: : : 用程式把遊戲中所有卡片的資料都先爬下來做成EXCEL整理了 : : 畢竟wiki的資料有不少缺或是錯誤 : : 整理成EXCEL也比較容易搭配自己主題的DECK : : 分享給有需要的人 : : 過一陣子可能會翻成中文版吧 : : http://zxaustin.0fees.net/mxd/mondra2.xlsx : : 在遊戲裡也有開個公會"エヴェルカのセレナーデ" : : 目前大概有5人左右有時間就會上來打 : : 歡迎對這種卡片遊戲有興趣的人加入XD : 感謝分享 : 我早上正在看源碼一個個複製,現在就出來了 XD : 借用企鵝大的資料開啟了中文化計畫,請任意編輯 :P : http://tinyurl.com/747vope : 另外要排列組合的人麻煩自己把標單複製回去用,以免造成編輯者的困擾 : 感謝配合 看來大致是翻完了 接下來是名詞統一性的問題了 遊戲中用的相手(對手) 在輔助卡跟一般攻擊卡都是用這個詞 翻譯的時候要不要區別一下?? 輔助卡用(指定對象) 而攻擊或防衛卡的相手翻作(對手)或(敵方) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.11.188.55
zxaustin:我剛剛先把クリティカル統一成破防禦率了 12/11 19:41
zxaustin:那就把攻擊的相手統一成敵方 輔助用指定對象吧! 12/11 19:41
Alace:嗯 這樣應該對新手來說最好讀了XD 12/11 19:45
zxaustin:改好了 那就先這樣 我去解放Pugil XDD 12/11 19:48