看板 CHING 關於我們 聯絡資訊
我記得皇帝詔書會有滿文與漢文, 所以傳說中更改詔書一事較為可疑 首先滿文的于跟十寫法不一樣, 所以偷改部分我倒是認為可能性較低 ※ 引述《chocho55 (協辦大學士)》之銘言: : : 所以,並非孟森與野史作家肆意編篡之文,然後呢? : : 1,「皇上將"十"字改為"于"字」,這就不能是太監肆意編篡的嗎? : : 2.如果真是「皇上將"十"字改為"于"字」,那那份詔書在哪? : :  不是根本就沒有那份詔書嗎? : : 3.就是對於謠傳之言要澄清,才在「大義覺迷錄」理寫出來,卻反而被你 : :  斷章取義的拿出來說有這回事,並非孟森與野史作家肆意編篡之文? : -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.241.234
FatDuck:滿文"十":juwan、"四":duin、"于"給、於義可能是介詞de 06/08 01:44
FatDuck:不過還是要有上下文才知"于"是用何字..話說這篇文也太久了 06/08 01:45