作者blackj0311 (人品好就是牌品好)
看板CKMB
標題[轉錄][趣事] Smooth Operator
時間Sun Sep 7 15:49:23 2008
※ [本文轉錄自 joke 看板]
作者: jass970991 (半糖綠假面超人) 看板: joke
標題: [趣事] Smooth Operator
時間: Sun Sep 7 14:08:33 2008
今天聽到了一首很好聽的英文歌
"Smooth Operator"
於是我上網找他的翻譯
結果我找到了這種翻譯
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1206041106736
請看最下面的翻譯
--
jass970991:有流星!!!!!
閃光:在哪???
jass970991:在這.............
(拍!!!)
同學:醒醒阿!!別在幻想了.........阿宅
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.254.14
→ roastpudding:光滑的操作員 09/07 14:11
→ liusim:翻譯中肯 09/07 14:15
推 williefish: 光滑的操作員 09/07 14:16
→ chad0705: 光滑的操作員 09/07 14:16
推 wupojung: 光滑的操作員 我還以為是graphics 裡面的 smooth呢 09/07 15:10
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.208.141.229
推 icw: 「平滑的接線生」才是正解吧。 <( ̄︶ ̄)> 09/07 20:21
推 Engedi:BOW~ 09/07 22:27
推 kingyoung:BOW~ 09/07 22:47