作者DoD (咦~~~)
看板CKPoem
標題Re: [問題] 大家來中翻英......
時間Wed Sep 6 02:33:45 2006
※ 引述《karuwolf ()》之銘言:
: 上來問板上的學長學弟路人甲乙丙丁一些翻譯問題
: 1. 現代詩
: 2. 紅樓詩社
Red Chamber Poetry Society(Club)
: 3. 團體詩歌朗誦比賽
Group poem recital contest
: 來這裡問,當然是希望有漂亮又精準的翻譯......
我會這樣翻啦,不知道其他人覺得怎樣
紅樓是查學校網頁上的,
另外我看了學校的網頁....
我們變成JG高中了喔
好遭喔...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.242.81.86
推 EnzoMaybach:紅樓我會想用Crimson Hall red hall?!不要吧 09/06 03:13
推 dezuphia:紅樓想當然爾是Red tower....(誤)...還有..大噓JG高中.. 09/06 10:35
推 Allenshih:Modern Poetry 09/06 23:59
推 DoD:噢~忘了說,網頁上還有用Red Building的,超鳥 09/07 00:03
推 JasonLiu:我也是翻red chamber比較有詩意 09/07 00:24
推 mogmog:我是用HON─LO 音譯,因為政治大學也是用音譯 09/08 01:21