推 ikki:DVD不大可能那麼快 我可以問一下 但別抱太大希望 06/04 19:51
→ ikki:因為我們付的錢其實大半是用在剪輯的工本上 人家也得慢慢剪 06/04 19:52
→ ikki:他剪太快我還會擔心是不是隨便亂剪咧... 06/04 19:53
推 chris90174:其實也可以看以前的DVD.......XD 06/04 20:17
推 daehynnep:嗯嗯了解了 06/05 01:10
推 mogmog:要上字幕嗎?這個我會,但我要考北一女所以沒時間。 06/05 01:53
推 mogmog:有文字檔和剪好的影音檔每個人都可以學會。 06/05 09:18
推 ikki:剪輯者不想上字幕 有美感之考量 (當然也有時間工本的考量) 06/05 09:28
→ ikki:不過剪好的成品我們要自己上字也不是不行 但要做成隱藏式? 06/05 09:29
→ ikki:我是覺得這次的DVD寧可耐著心等著製作出比較精緻的成品 06/05 09:30
→ ikki:如果真要趕著慶功宴時看影像記錄 我可先問問能否先拿母帶拷貝 06/05 09:31
推 ssdot:嗯嗯先看母帶不失為一個好方法 06/05 09:47
推 JasonLiu:上字幕的話念錯的地方怎麼辦? 用括號? 06/06 00:58
推 wawarita:就是要用字幕混過去啊...(亂講)其實正常程序好像是聽對白 06/06 09:59
→ wawarita:上字幕 就是以演員說了什麼為準這樣(看別人上過字幕) 06/06 10:00
推 chris90174:那醬會有"噗嗤"? 06/06 23:57