第十二頁的大標題
ALI/ARDS大標題底下
那邊作者打錯了 應該是喻生製作的
調整格式的時候 複製貼上忘了改回來= ="
對不起啦~~~ <(_ _)>
然後目錄的中標題 nonventilatory treatments
中文翻譯改成「非通氣的療法」比較好
原本的翻譯 直接翻成"不用呼吸器"有點怪怪的
結論就是
ALI/ARDS治療的兩種大分類
一種跟通氣相關(呼吸器) 一種跟通氣較無關(從其他方面著手)
希望不會造成大家的誤解 orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.120.235